Saturday, February 29, 2020

Huang mu xun zi shi jie 皇母訓子十誡

皇母訓子十誡

皇母訓子十誡

皇母訓子十誡 * 微風徐徐拂面來-爽快舒適的風絲,慢慢地,一陣一陣吹對面來。

Huỳnh Mẫu huấn tử thập giới * Vi phong từ từ phất diện lai

Huang mu xun zi shi jie

Huang mu xun zi shi jie 皇母訓子十誡

Huỳnh Mẫu huấn tử thập giới 



皇母訓子十誡

微風徐徐拂面來-爽快舒適的風絲,慢慢地,一陣一陣吹對面來。

祥雲靄靄擁滿懷-嘉慶禎瑞之雲氣,一重一重的集聚,衛護著身體,盈溢於胸衿也。

彩雲朵朵金光現-各種鮮明顏色之瑞雲,似花一樣,一朵一朵現出金光的色彩。

仙佛冉冉下天台-正是仙佛離開天堂,安適自在,漸緩的降臨東土來了。

    我等    諸天神聖  同侍

母駕    步離蓬瀛  進壇    參駕  大眾肅靜    候

母  批書    各表至誠  予等止機  眾勿喧聲    哈哈止

四起狼煙-人心不古,世道袞微,致而人欲氾濫,人與人爭,國與國爭,世上到處都是你爭我奪,爭權霸勢戰雲迷茫,造成爭戰殘殺的禍端。

大劫連連-不但人禍的戰爭,更加三災八難等天災大劫亦連續不斷的層層而來。

天恩救世-在此亂世,上天格別的開恩,為救拯在水深火熱中受苦的眾生。

王道復傳-天理真道,性理真傳,始得傳於塵世,使眾生能覺悟而得救也。

    我乃四大天王    率二十八宿、雷部、  風部、  虎部、  龍部  護

母駕    離先天  進佛閣  叩拜天顏    止機不示  侍立兩邊  哈哈止

八卦九宮齊收-天時運數已經到了萬象收束,萬殊都要返本還原的時候了。

大千共登法舟-千門萬教都要正確的皈依真理,一切眾生都必要找尋歸根覆命的真路徑,正確的坐上能復回本來面目的金法船,最為緊要的了。

金身丈六妙果-正確的坐上金法船,行走真路徑,就是徹始徹終的認理真修,明明德而親民,即能性全而道明,復回了本來的丈六金身佛體。

剛體永世無愁-金剛妙體,不生不滅,不再受塵苦,無煩惱亦無憂愁,永遠的能在極樂先天快樂逍遙自在的。

    我乃  八大金剛    護

母駕  離西方  參叩   

上帝  不批訓章  哈哈止

盹睡南天門  忘卻歲月春-眾生自降生而後,被情慾物蔽,致而自性不顯,生生死死,在苦海中輪迴轉變,至今已不知經過多少歲月了。

忽聞香煙至  睜眼大翻身-今承上天慈悲,機緣忽至,得聞至道,識透元會運數,醒悟迷津,睜開眼睛,看準光明大路,一意的走上去。

持拐上仙鹿  白鶴隨後跟-把握此機會,立願為要脫離苦海,為要超生了死,而誠修大道,只求修持之正確,學德之日進,而必定有圓滿之一日。

曲腰又弓背  白髮似銀針-修道的意志堅定,日日有所精進,即大學所謂由定而靜、由靜而安,由安而慮、舊染去盡,即復回先天潔白無染的本來面目,純然至善也。至此謂性全道明,得乎願望之圓滿也。

    吾乃  南極壽星  率八仙    侍

母駕  臨東城  行禮畢  止玉衡  哈哈止

萬教發展-在世上教門之多,以現今為最,所謂千門萬教齊出現而各有其發展昌盛的情況。

邪說異端-可是千門萬教之中,是有不正當不合正道的主張論說,足以使眾生更趨於邪迷的。

神奇怪異-有奇形怪狀,不常見的荒唐而又奇異非常的、不能理喻的種種事物。

燒符煉丹-有專重燒符唸咒的,亦有謂是煉金丹的。

種種不一般-種類很多,言不勝數,而各誇其真,各說其法,各逞其能亦各不相同。

仙佛神聖-現今諸天仙佛神聖等。

四貴五盤-以及天盤、地盤、人盤、山盤、水盤等五盤所有掌盤之仙佛。

共聚東土-都已奉天命,一齊來降於東土,各辦各事。

大會三元-在未來大家將同聚於大陸之時。

末後一著傳-末後才能傳此一著也。

菩提覺路-誠心的體會性理真傳,就能覺悟人生之根源,進而清淨自性,清淨人人之自性,是唯一成佛之正道正法,是最上一乘諸佛之妙道。

金光一線-這是佛佛心傳秘法,直指本原,一指見性,超氣越像直達聖域之三極妙道,是謂之一條金線路也。

渡挽九二-上天開恩,欲以此無上妙道,啟醒沉迷中的九二億之眾靈,使其覺悟,回頭向道也。

達本還原-期望眾生,各能堅心定志,修持這正道而返本還原歸家認母也。

佛性登雲船-所有佛子,均有福份,可登上此法船,借假修真的絕好機緣啊!

薩陀無量-修至一性圓明,圓通應感,才謂之復回本來的真面目,是有無量之妙。

妙理純然-自性本自清淨,自性本不生滅,自性本自具足,自性本無動搖,自性能生萬法,是專一不雜,粹然一先天,純然天理也。

凡塵立功-要達到此境界,是專要靠自己自強不息的修持,在此塵世,建功立德,方能造就妙果,絕無僥倖而得之也。

不可遲延-眾生呀!良辰佳期不可錯過,要及時而作,又不可遲遲慢慢的走,早立沖天大志,完成宏誓大願吧。

共登大羅仙-己立立人,己達達人,早一日達成功圓果滿,獲得一齊共成佛果的喜悅吧!

      吾等  萬仙菩薩    率群仙    侍

母駕    降來佛軒  行禮已畢    分立兩邊    哈哈止

考罷東又考西-為要盡職盡責,在東邊考驗了,立即又往西去考驗。

南來北往-又要南來,又要往北,到處奔走,考驗不停,忙得不得了。

試看智賢愚-為的是要試驗察看修道的眾生,對於道是智信或是愚信?真智慧如何?是賢還是愚?

試人心辨實虛-且需證驗人心之邪正,悟道之真實程度如何?亦要辨別出對於修道是真心實意或者是虛心假意?

無有真志-如果要修道人之無真心勵行的志氣來行持的話。

難以返無極-是很難返本還原而回到無極的家鄉。

院中集好兄弟-在聚集在此地眾多親愛的兄弟姊妹們。

不可迷昧-不要再不明天時,迷昧的過日子了。

早早破癡迷-趕快讓我們來體悟真理而認理真修,現出真我的光明,破去眾生的癡迷。

長與幼分秩序-依照長者長,幼者幼之輩份、次序等秩序,清楚而整齊,各守其規律。

重整彝倫-重新美滿的建立彝常倫理,確立人道,發揚於斯時,以合天道。

道德貫中西-道德根本,以此貫穿中西各國各區域,使各個世界為一道同風而成為大同盛世。

    我乃      三天主考    院長茂田  護

母駕    離先天    參聖母    兄弟安  各肅靜    我不言    哈哈止

悟玄參真-窮究真理,體悟真理的玄妙,更要有真理的生活真境之表現。

禪機靈心-一步一步堅實的進至性全道明的境地,而容止言語都是顯示灑灑陀陀、清淨圓明的靈心之妙用。

師點本來-恩師已慈惠的,指點出我們本來的靈竅為何了。

兄弟超塵-親愛的兄弟們,恁應該達到見性,應該放出本性的圓滿光明出來,超脫塵世之障礙。

    吾乃    悟禪師兄    率悟字全班    同護

母駕    步離瑤京      進壇    參駕    停止玉衡    哈哈止

茂倡大道-盡心盡力,用盡方法,充實自己,又充實人人,以這實際來提倡大道。

猛化塵囂-堅心定志,剛毅不屈,隨時隨地,用盡心神,來化挽塵迷的眾生。

大千立功-在塵世盡人事合天意,建立奇功大果。

帥眾回朝-以身作則,功成果就,引導諸多眾生,回朝  母顏為榮。

    吾乃      茂猛大帥    率茂字全班  護駕降來    參叩

天母  不外批排    哈哈止

教導九州-教化誘導全中國的人人,都能明白人生之根本,體悟大道之真。

化挽全球-再推於全世界,化愚為賢,化惡為善,化行俗美。以道化世而挽回人心,共登仁風。

菩提覺路-惟先天大道,是佛佛心法之真傳,最上乘之妙法,是人生的光明路徑。

薩陀優遊-大道是最光明的,無奇亦無巧,安然自在,自然無為的。是自性的本來玄妙。

    我乃    教化菩薩  率雲字全班  侍駕步臨崇華  參謁

老母  不多批發  哈哈止

地泰天清日朗-為要化乖戾為禎祥,淨化世間為桃源境,期使人人都能保持其皇胎子的真面目。

藏經法華放光-往聖仙佛的悲願都要實現於斯世,密藏在所有經典之內的微妙奧旨,亦放出先明,顯然於世人之眼前了。

古道濟世化凡鄉-就是上天的秘寶,古聖的薪傳心法,先天大道,現在降來凡間,普傳理義,濟渡眾生,要將塵世化為蓮花淨土。

佛慈共駕法航-仙佛神聖非常的慈悲,打幫助道,天人合一,共辦此著,共同駕駛這只法船,方便眾生乘坐也。

    我本      地藏古佛  侍

母駕  臨佛閣  行禮畢  不批說  哈哈止

千般急萬般燥-心情非常的急燥,非常的不安靜,真是急得不得了。

急的天命不寬饒-所急者恐道務辦理未完善,眾生未能全得救,未能完成責任而上天不能寬容。

九六逐波滔-因為九六原子,還是迷真逐妄,陷於流俗,沉淪苦海而未能醒覺也。

痛悲嚎淚悲嚎-看此情形真痛心,真悲傷,真哀怨,悲傷極了。放聲哭,淚也流盡了。

看看天時來到了-實在是無可奈何,束手而無策,天時已到了,如何是好,只是睜開眼睛看看天時來到了。

敕旨如何交-這樣的情形,怎能向上天繳旨呢?眾生呀!趕快醒悟吧!認理真修吧。

    吾乃      爾師  濟公活佛    侍

老母    降來佛庭  先參 

無皇    賢徒安寧

老母    批書各須至誠  天時急緊  實地而行  奇功大果  早早建成  師徒攜手  共拜

母容    為師所盼  就是此情  哈哈止

關開路通-受師一指,關門開了,路是暢通無阻無礙了。明白這個竅妙了。

聖域直登-路是通先天的,是直登聖域最光明、最敏捷的正路,可以直登了。

純然至善-這條路是真理所造成的清淨潔白,純然至善的路基路面。

陽光圓通-修持圓滿,已達明德至善的人,始能圓融自在,通達無礙的走上去。

    吾  關聖  純陽      護

母駕    步離樂鄉  進壇    參

母    侍立兩旁  花花      哈哈止

手持丈八蛇矛-手提兵器,有丈八長的蛇矛。

法律絲毫不饒-法律尊嚴,人人平等,無親無情,無枉無縱,絲毫不能寬容,一定要依法嚴辦的。

那個孽子違犯-誰人敢作惡造孽,違犯了天律者。

遇我性命難逃-我是照公律斷,絕難逃避天律之制裁的。

    吾    法律主    桓侯大帝偕同    岳元帥  護

母駕  來佛軒    參叩

老母  侍立兩廂    花花止

苦海流  孽海流  流來流去不回頭  永在苦海流-塵世是集眾苦之海,眾生不悟,而迷喜逐妄,縱情肆欲,以苦為樂,流連而不返,或沉湎於酒色,或貪慕於名剎,背理傾軋,造孽無邊致而受因緣果報,生生死死,輪迴不息,猶不能回頭,長困風塵,永遠陷溺於苦海,經萬劫而出苦無期也。

垂金舟  駕金舟  一貫法航四海流  錯此別無舟-天下溺援之以道,上天開恩,真道降世,乃西方應運,救世獨一無二之大法船,垂下塵世,天人合一,共同駕駛這隻金舟,濟世化凡塵,普救群生。此即是聖聖脈脈相傳的一貫法航,眾生若不坐此法船,就無法出苦,錯過此機緣,就成為萬古之恨。眾生呀!識透天時吧,只有此法航是唯一的救生寶筏,以外是無有救生的寶筏了。

    我本      月慧菩薩    侍

母駕    來佛家    行禮畢  不再批發    眾等可好    我不多說  哈哈止

嗚呼浩災  痛苦悲哀  水劫發現  漫沒塵埃-呀!那麼大的災劫,心是痛苦萬分,精神真的難受如此的打擊,慘極悲傷極了。水劫到了,大水無涯際,把世間都淹沒了。

火煉乾坤  化為白色  罡風下降  鬼哭神哀-火劫出現即又燒盡一切化為白灰,罡風劫到了,正是悲慘恐怖之極,連鬼神都會悲哀而哭的了。

    吾本    南海菩薩  普賢菩薩  文殊菩薩  侍

無皇  降至塵娑  行禮參叩  不多批發  哈哈止

空修清真禮拜寺-單單在清真寺慣例的行禮拜讀誦。

參悟玄機無人知-其中之玄機妙義卻未能讓人了悟。

可蘭經文難了死-如果只是讀誦可蘭經是難了脫生死的。

速拜真師返瑤熙-現在應運的天命真明師倒裝下降於世上了。你們趕緊的找真明師,就能明白可蘭經的真義,依法修持就能清真歸一,而能同返瑤池。

    我本    回教真神  穆罕默德  侍

母駕  來佛閣    參叩已畢  止機不說  哈哈止

十字架上身復活-應時應機,或以借物載道而闡明道妙。所以我以十字架歸家,復以顯化復活於十字架上,是暗示玄機妙理於世人之前者也。

猶大立教玄妙多-那時應運,在於猶太立教,啟醒愚迷,渡化眾生,闡發玄機妙旨,是非常的多了。

聖經空示玄真意-費了一代心血留經著典,藉以指示迷津,故暗藏奧妙真意於經內。柰何世人不能窺測真意,不能了悟其奧旨,致而不能實現吾的心意,竟成空示玄真意於經內而已矣。

讚美詩詞作高歌-了想不到的是世人不能悟到聖經中的玄真妙意,而竟將讚美詩詞作為歌唱的題材而已實為謬之甚,誤之甚者也。

    吾本  耶蘇基督    侍

真主    降至東土    參

母    默禱    止機不述    哈哈止

谷神不死藏玄牝-虛靈不昧之元神,是不生不滅,永久而長存的,藏此元神的玄妙根元之地名之為玄牝也。

可道可名即非真-谷神無形無象無聲無臭,視之不見,聽之不聞,玄妙莫測,不可以言喻之也。可道可名者已落於言句,雖有所形容,卻不能充份表示其自然無為之妙體,是以可道可名者,是強名之名,非其本體之真耳。

道德五千未言盡-在世上所傳的道德經,雖極其玄奧,且有五千言之多,猶不能言盡其本體之妙也。

速拜天真早歸根-給你們一個好消息,指示恁一個好的辦法,趕快尋找應運的真明師,拜天命的真明師,聞至道,早早歸根認母吧。

    吾本      太上老君  侍

母駕    來佛宸  行禮畢    不批雲  哈哈止

菩提慧覺娑婆訶-發妙智慧,領悟惟佛無上妙諦,即性理真傳者,應當速速說法渡眾生,成就一切眾生,超出三界,同歸清淨美境,永證極樂也。

波羅蜜多性彌陀-立沖天大願,認理誠修,了卻罪愆,功圓果滿,脫離生死苦海而登彼岸,則一性圓明,照遍宇宙,充滿法界乃自性之彌陀也。

真空非空法無法-真如本性,離一切迷情所見之相,即真空妙有也。自性本自清淨心本靈明,不起塵伏,何法之有,法為到彼岸之工具,即到彼岸何需法。

如然自在是這個-一真一切真,如如不動,自在清淨無礙者也,此即是我之本性。

    吾乃      西天如來  侍

母駕  降至壇台  參叩已畢  侍立壇階  哈哈止

窮理盡性至善玄-窮極萬物深妙之至理,而盡人物之性,以合天道之妙,這樣的自在無礙,圓明通達,是玄也。至善之地也。性體之圓滿呈露也。

人欲淨盡天理全-如將物心人心淨盡,則道心天心流行,自然合於道,合於天,不行而自至,不修而自得,混同造化,妙契天然即明德至善之境也。

窮神知化知其止-悟透神之本體,就能明知其神化妙用,生滅變化之機,知道何是本,何是末,至於明白大道之本體,理性之止處,人類之本來面目,而要常保持而勿失為人生之大本也。

定靜安慮見本源-依正見而知止,則內心充滿了抱負與自信,而有心志的意向確定。既確定心志,則能專心一意的學而時習,不再為塵緣所紛擾,故心神就能清靜。心體既清靜則學德日進,至於氣稟悉化,物慾全消,心身無掛無礙,萬事從理,得大自在,是謂之安也。性體安明,寂然不動,感而遂通,性體妙慧則顯然無遺,此謂之慮。性體妙慧,既顯明,天真即獨露,是謂之復回本來的真面目也。至此則人生之能事畢矣。

    我本    大成至聖    文宣王      侍

母駕    來佛庭    參

上帝    止玉衡    哈哈止

白陽旗旛空中懸-白陽的旗旛懸在空中了,雖無形而有跡可見,這是上天的啟示,天時的轉運,時代的主流,建設白陽大同盛世的信號。

白花飄滿天-白陽應運,處處充滿了白陽的氣息,白陽法門,應機而闡,普化大千,天人共辦此著,應化塵世為大同清靜世,如同白花隨風飄滿於天下。

陽關大路達本源-白陽法門是先天秘寶,直接通達理域的康莊大道。若誠心的修學,都能歸根覆命。

衣冠品行端-克己復禮,天下歸仁焉。人人明善復初,個個有道有德,衣冠品行端正,心地光明,家國光明。

教化萬國聚中原-道之降始於中原,再普及於各國,使其同歸一道,一道同風而傚法中原。

祖掌三天權-白陽教主,  儒童金公祖師應運,奉天命掌理三天的大權衡。

主持法令天下傳-掌天盤為白陽教主,主持法令,傳道於世間,弘法於天下.

師徒辦收圓-祖師掌天盤,師尊師母掌道盤,共辦收圓大事。

    我本      白陽教主  儒童金公    隨

母駕    來佛庭    參謁

老母    停止玉衡

祥雲瑞彩飄-祥和的瑞雲,彩氣飄流顯現了。使人感覺到,神聖莊嚴的氣氛。

寶輦離天朝-是  老母聖駕寶輦離開了先天。

童子打寶扇-駕前童子,打寶扇侍奉在側。

聖駕臨東郊-  老母聖駕親臨東土。

    俺    雲寶二童  隨

母駕    來壇母  行禮畢    靜聽  母評  嘻嘻止

想兒痛斷腸-思念可愛的孩兒,想念不回家的眾兒女,心痛極,悲傷極,幾乎要痛斷了心腸了。

無盡悲傷-想到沉淪在東土苦海中的眾孩兒,就有無限的悲傷,言不盡的悲哀。

極樂家鄉好淒涼-理天本來是極樂淨土,現在已變成冷落、寂寞、悲淒的所在,見景傷情的所在了。

差盡仙佛臨東土-因為已將諸聖賢仙佛都差遣到東土去了。

為救原皇-只為的是要救出原佛子於水火劫煞之中的。為要救其離苦得樂的。

歎迷夢黃梁-可歎者,眾原佛子迷昧深重,未能醒覺,在苦海中掙扎,以虛花假景為真,以苦為樂,流連於黃梁夢中。

愁壞老娘-  老娘為此而哀歎、憂愁、操心。

親身渡世化凡鄉-出於不得已,  老娘才親自蒞臨東土,尋找眾兒女,親自化導他們。

空垂血書千萬語-慈心衷情,親寫千萬語垂於東土,也是空費了一場心情而已。

當作耳旁-因為眾生,未能徹悟妙意,不能看透玄機,竟不體會  老娘心意而當作耳旁風,這叫我如何能心安,如何不歎息呢?

我  無皇上帝      萬靈真宰    率諸佛子    來會皇胎    兒女隱立

    細聽開懷      母今批書    警告迷孩    三才少靜    母再批排

    先為作序      後批明白    停

金筆一點放光豪-提起金筆開始批書,點到砂上,就放出光華瑞彩,是寶貴至極。

王衡旋轉乾坤搖-轉動玉衡批示下去的都是振憾天地人物的玄機妙理。

言言導破迷津路-言言婆心,句句切切,都是循循開啟眾生之智慧,破其迷妄之境界,所謂破迷顯實也。

字字珠璣惺未覺-字字都是金玉良言,都是玄機妙理,都是啟惺眾愚迷的。 

夫道者猶如路也-言這個大道呀,可比是道路一樣。是人生的路途,不可須臾離的。

行必有徑-行走必要有路徑,必須依著路徑行走,就如人生必須有「道」為依據。

但道路有遠近-不過道路是有遙遠的路途,也有近路的。

行之於正,即是天堂-只要言行合理,行走正路的,就好像生活在天堂之中,即是上天堂的路頭。

趨之於邪,則墜落黑暗地獄-背理走向邪路的,就如像生活在地獄之中,即是墮入黑暗之路徑的。

然而道有千條萬條-可是道有千條萬條,非常之多,是說世上千門萬教多的是。

皆非敏捷正路-盡皆不是最迅速的正當的路頭。

惟今母垂金光一線-只有現時,  老母降下來的先天大道,是一條金線路。

路通先天,一步上達-這是頓悟法門,可說是直通光大的光明大路,一步直行就能到達的。

超氣越像,直登聖域-能悟透理氣象的真理。而超氣越像而達到清淨的境界。

今值白陽應運-現今正是白陽應運的時期。

敕令彌勒掌盤-所以敕令  彌勒掌天盤為白陽教主。

弓長闡道共辦收圓-弓長掌道盤,開化闡道,共同辦理收圓大事。

挽三曹同登菩提-挽救天、地、人三曹的生靈,同登覺路。

救眾生共出水火-拯救所有眾生一齊能出苦海。

收萬旁歸一理-收一切的左道旁門邪教,都化其皈依唯一的真理。

集千門會三元-收千門萬教同歸一道,會聚於三元大會。

現今天道各方開化以來-自從大道降世,普化各方至如今。

得道之子,千千萬萬-得道的眾生,已有千千萬萬,非常的多。

誠心實行者,則寥若辰星-而真心誠意的修道行道之人,如若辰星,至為稀少。

難選中流砥柱之子-實在難得選出,守道而不受潮流屈服,獨立而不撓,甚之還能挽回潮流之人。

難拔頂天棟樑之才-難得選拔出,頂天立地,能荷擔大任的人才。

母觀各地佛子,識各個多是懈怠-  皇娘慧眼觀看各地的得道佛子,大多數的人,對道的寶貴認不夠,都是不求精進,退縮不前的居多。

雖稍有進行者,確實無剛強猛勇之志-雖然其中有少數進行之人,又缺乏確實堅強的毅心,猛勇的志氣。

當今諸佛仙,屢次垂訓-現在諸天仙佛,時常到東土來垂示訓文。

盼眾兒等,各宜立沖天大願-都是鼓勵兒女,希望眾兒女等,各自能自覺奮發,立定遠大的志向,發大誓願。

因多言行不顧,立願不了-可是大多數的人,都是言行不相顧,只有發誓願而不能照願行,不能了願的多。

嗟呼,如此看來,不由我血淚滴滴傷心甚矣-唉!實在可歎,看到這樣的情形,不能自主的血淚滴滴而下,太令  皇母傷心極了。

故此的今降精一垂書批訓-為這原故,今特親臨,精一佛堂批書訓示。

誡告我原佛兒女-用親情悲心來告誡  皇娘的眾原佛子。

力篤猛行-勉勵眾佛子,多體悟真理,奮起猛勇之志,貫徹始終,身體力行。

佳光一刻千金之貴-美好的時光,雖一刻之短,實值千金之寶貴的,要及時把握時間不可空過。

良辰失去萬古之恨-在這良辰佳期,不求進德修業,是再沒有這良好的機會了。失了這次的機會就成為永遠的遺恨了。永遠的沉淪在苦海了。

可不深思也-這是升降的關頭,是重大緊要的問題,怎可不深深地鄭重的考慮的嗎?

母今垂書妙意甚廣-  皇娘現今所垂示的書訓,所含的妙意,非常的深遠廣大。

惟望我皇兒參之悟之-只是祈望我的皇兒們,隨時隨地徹底的參悟吧。

是書在處,千佛萬祖敬護無神不敬-是書之所在,千佛萬祖,都非常的尊重衛護,一切神衹都非常的恭敬護持。

如有不敬重者,必然災星臨身-何況是凡夫,如果有人不恭敬尊重者,一定要受到譴責而災禍臨身的。

書成印刷-訓示完篇即可付印成書。

立萬古不易之定理-一旦印刷成書,就是成就了永遠不能變易之定理。

闡未來至精之底蘊-亦是詳細的闡明今從未來的最精、極微妙的事理。

不可高擱-千萬不可將這書訓高置而不顧,一定要恭讀充份的體會。

慇勤宣化,實地而行-更應因時、因地、因人,費心勞神,廣為宣化,確確實實的心維體行。

望佛子早明心性-期望眾佛子,早早悟明自心自性,回復了本來的靈明。

攜手同返共登聖域耳-攜手同返故家鄉,都能返本還原,一齊同登聖域耳。

望兒女等實行是幸-只是期待眾兒女能遵從書訓,真心實意的實行,是最美滿的了。                .

是為序-以上所批者為此書之序文。

止機下壇稍靜批-止住機管稍為休息再來批示  停。

書停

訓垂東土指流源-垂訓於東土眾兒女,指明造化之妙,本末始終先後之經過情形與根元。賜與能明白人類之本來。

子女返本拜天然-是祈望眾兒女,能因之而惺悟,立志要反妄歸真,返本還原,誠意而訪求明師,拜  天然祖,得到真正的金線路。

十字街前點靈竅-  天然祖是天命真明師,才能真知歸還之正路,受明師指開十字街前的靈山寶塔靈竅,就能通達聖域了。靈竅就是通達的正門正路。

誡告皇胎力篤前-鄭重的告誡皇胎子,徹悟這個玄機,不撓不屈的躬行實踐,猛勇前進吧,絕對正確的能達到圓滿的目的。

一誠告原佛子細聽根源-要開始批示第一段的誡告,原佛子要靜心詳細的誠聽我所講出來的真理根源。

金筆動洩盡了天機妙玄-動金筆所要批示者,都是將天機妙玄洩盡無餘的。

憶當初天未分混沌未判-想先來說明化生萬物的根源。就是乾坤未判,大地未開,未有萬物的當初,謂之混沌。

沓冥冥無人我空空一團-此時無天地日月,風雲雷雨,山川草木,飛禽走獸以及魚鱉昆蟲。且日月未明,陰陽未分,天地之體,合而為一,清濁不分,昏昏濛濛,空空一團,乃謂之無極也。先天也。真理一團也。

九六億原佛子先天同聚-九六億原佛子,則在此先天共同生活著。

無憂愁無煩惱自在安然-無愁悶,也無苦惱,非常的逍遙安適,常樂自在。

仙兄弟仙姊妹母身來伴-眾仙兄弟、仙姐妹,都在母親的身邊陪伴。

隨母來隨母去不離身邊-跟隨  皇娘來來去去,時時都不離  皇娘身邊。

極樂國任逍遙隨意玩耍-在這極樂淨土,無拘無束,安閒自在,任你自由的去遊戲玩耍.

乘青龍跨綵鳳無量尊嚴-坐青龍,騎綵鳳,實在無限的尊貴,無比的莊重威嚴。

不懼寒不懼暑無束無管-無寒無暑所以不畏懼,無拘無束,無有管制,隨意隨便。

無陰陽無對待至理純然-無陰無陽,無明無暗,無相對比之事物,是至善妙境。

暇無事任遨遊先天妙景-閒暇無事時,隨意行走,玩賞先天的妙景色。

悶倦來或下棋或將琴彈-心中憂鬱不樂,或疲乏之時,就下棋開心,或者彈琴解悶。

吃的是仙桃果瓊漿玉液-所食的是仙桃等果類。所飲的是精美好味,凡世所無的飲料。

穿的是登雲鞋仙衣仙衫-所穿在身的都是先天的寶物,登雲鞋與仙衣仙衫。

論無極是聖域至善寶境-講這個無極,是聖仙佛所居的聖境,極樂至善之寶地。

靜而應通萬化萬類根源-無極清靜而能應付一切,具有生生化化之妙,是天地人物之總根源。

自從那交子會氣數已到-自從大道運行,至子會時時機成熟,氣數到了。

為母我命七佛治理坤干-  皇娘就敕令七位佛祖按時,分別開始設立天界十三層天,來治理宇宙各類行政事物。

萬八載氣數定天始成就-其間歷經約一萬八百年時間,三十三天的各宮各殿各府等設施才逐漸設立。

又待至丑會滿地始完全-又經過約一萬八百年時間,到丑會時,七十二地,各大部洲等才接續完成。

清氣升為天盤佈置星斗-其經過的情形大概這樣的。先天一氣化生萬物,太極一理包含群生,太空正氣,凝成初具,薄氣養成空氣。一化而成太氣。太氣而為純氣。純氣而為白氣,白氣而為清氣,清氣而為無極,由無極辟光分為五色,五色既具五行乃行,五行既行陰陽判位,動者屬陽,動極而靜,靜者屬陰。一動一靜而分陰陽,陽為輕清之氣,上浮而為天,天之精華凝結而為日月星辰,各有位置,各有運行軌道。理至即生氣,氣行則生象,氣盛象成,流行運御。

濁氣降凝為地湖海山川-陰為重濁之氣,下降凝結而為地也。地之凝結而為山川河海,是醜會前劫之灰搏成一塊而生地,地形成,山川草木之性下降,理復生氣,氣復生象,而地辟於丑,乾坤定矣。

至寅會天地交日月合照-迨至寅會,日月之光,以此為光,光華燦爛,始辟天地(象天),天地陰陽之氣升降;日月相交而變易。

合陰陽各氤氳萬類生全-調合陰陽運行,天地安泰,始有風雷,風雷鼓蕩,散發至各星辰。星辰定極使有方位,安天定地後而風調雨順,化育萬物。

此即是先天妙開闢之本-這就是先天造化之妙,開天闢地生人生物之本源。

無極靜太極動皇極坤干-無極是純然至靜之體,太極已落於陰陽二氣之動體。皇極是天地人物有形象的。

道即理理即道虛靈之妙-道就是真理,其理就是道。生天育地萬有之根源。其體至虛至靈,是真空又是妙有,最是玄妙無比。

道生一一生二二又生三-一者氣、理也。二者陰陽也。三者萬物萬靈也。道(無)為萬類之根源,能生天地萬物故謂之一。一而生陰陽二氣,二氣再生天地靈萬物。

一本散萬殊栽自無入有-一本散於萬殊,化生萬物,由無形無象之真理,化生有形有象之物質矣。

其奧妙是神仙亦難盡言-如此之生生化化,這個玄妙之實際情形,雖然是神仙,也很難用一般言語來讓人能夠完全明白。

天既成地既立萬物齊備-天地既已成立,世間之生成是備齊了。

東土裡無人煙缺少女男-天地之間,萬物皆已具備,但缺少了人類治理萬物。

那時節為母我無奈之處-那時候,為  母我無可奈何的,出於不得已的情形之下。

方捨我九六子齊降凡間-才忍心的捨了九六原子,一齊降到凡間。

屢次的差原佛東土而下-所以經遏數次差遣原佛子降下東土。

來一次返一次不肯治凡-可是來一次,就回去一次,時常回家不肯住凡世來治理世界。

無奈何為母我造下血酒-在萬般的無奈何之中,為  母我,才造就血酒。

三山坡哄醉了菩薩佛男-在三山坡引誘菩薩佛男喝下血酒,使其沉醉不醒。

設一個大仙池齊來洗澡-又設一個大仙池,使他們一齊來沐浴洗身軀。

趁機會仙衣鞋收回理天-趁此機會,將眾佛子之登雲鞋、仙衣仙衫均收回理天。

眾佛子酒醒來不見母面-酒醉的眾佛子清醒了,卻看不到  皇母的慈容了。

又不見仙衣鞋可在那邊-又看不到仙衣鞋,不知仙衣鞋到哪去了。非常的著急。

為娘我悲痛淚原子呼喚-在這時候,為  娘亦是非常的難過,悲聲痛哭,淚流滿面,的叫我的眾佛子。

爾眾等速東奔莫要再戀-爾們眾佛子,速速往東土去吧,不要再留戀在此。

如若是仙衣鞋交與爾等-設使我將仙衣鞋交還給爾們呢?

爾那個亦不肯在世治凡-爾們當中誰都不願意留在塵世治理凡間的。

折樹枝合樹葉遮寒蔽冷-在凡世,折下樹枝連樹葉,設法御寒蔽冷吧。

餓了吃松柏子渴飲清泉-飢餓時可吃下松柏子,口渴了可飲清涼的泉水。

眾佛子如掉魂悲哀悲歎-眾佛子就如像失魂落魄似的悲傷哀怨歎息。

問母我至何時方把家還-至此眾佛子就請問  皇娘,到什麼時候,才能准我們回來。

母言答三期末大開普渡-  老母就回答說,等至三期末劫,大開普渡的時候。

親捎書親寄信親渡佛原-  老娘自然就親自寫書信,親自寄給您,又親身來渡眾原佛子。

眾兒女心猶疑悲聲大放-  皇娘雖有此明白的指示,可是眾佛子猶不能放心,悲哀的放聲大哭起來了。

為母我寫合同付與皇原-  皇娘看到如此情形,就寫了合同(合同乃子亥手印即認母歸根之意),賦予在眾佛子的靈性身上。

自此我原佛子東土而奔-眾佛子得到  皇母所賦予之靈性後,也就奔往東土去了。

治世界為男女栽立人煙-從此在凡塵治理世界,為男為女,住於凡世生活。

母子分各東西好不難過-自此  母子就分離,  母在西天,子在東土,各位一方,所以時時思念,掛心感覺痛楚。

自此我眾佛子受盡熬煎-自從眾佛子下到東土後,就受盡了窘迫憂苦的生活。

至今時屈指算六萬年載-至現在詳細的計算,就是已經過六萬餘年之久了。

每想兒在世苦母心難安-每每想到眾兒女在世間飽受痛苦的情形,為  母心就難得清靜,非常的不安。

今時下運已至為母降道-現今時運已到了,為  母我,要實現對眾兒女的諾言,所以就將大道降來世間。

差三佛辦末後普渡收圓-又欽差三佛辦理末後一著,普渡收圓大事,是專程來接引眾佛子回家的。

前後的真實語一一說盡-前前後後的來龍去脈,其實的經過,都不留的說明白了。

望我的原佛子速求真傳-期望我的原佛子,速速約訪求為  母欽差的明師,去瞭解為  母用降的真理天道。

登上了金線路隨母天返-來坐上這隻大法船,攀著此金線,跟隨  皇娘返回天堂吧。

不醒悟墜苦海永難身翻-若不醒悟的人,失去了這樣的機會,就是永遠的墜落苦海,難得有翻身出苦的日子了。

言至此不由我痛淚下滾-說到這裡,不由得我,已是血淚斑斑,柔腸寸斷。

只得是稍止機再為批全-忍不住了,批不下去了,只得暫停機管,稍停一會,再來批示吧。



天道闡發聖脈傳-天道降世,闡明聖聖佛佛,脈脈相傳的妙理奧旨,普傅於世間。

敕令三佛辦收圓-敕令三位老古佛,負起責任,辦理三曹收圓的大事。

若還不求天然渡-假如還是執迷不悟,不尋求明師指點或求不到天然祖的渡化。

歷劫千生身難翻-雖經歷萬劫千生亦難得有翻身跳出苦海之一日的。

再誡告原佛子洗耳聽真-再來批示第二段誡告,諸原佛子,要恭敬真切的聽清楚。

今本是三期劫苦不勘雲-現今就是所謂三期末劫,所受的苦楚是言不盡的。

天該盡地該殘氣數已盡-氣數已經到了天地元氣枯袞,快要收束的時候了。

為母我豈忍的傷害兒身-難道為  母的我,忍心的看到災劫來傷害兒身,而不救援的嗎。

開文運垂覺路撒下金線-啟開大道顯明之氣運,垂下破癡迷之光明金線大路,普散救渡之慈航。

闡天道稱一貫貫滿乾坤-闡明天道之妙秘,稱之為一貫,處處開化,以真道貫攝眾生心。

差彌勒掌天盤萬旁歸正-欽差  彌勒尊佛,掌理天盤,而所有左道旁門都使其統歸正宗。

命天然掌道盤靈妙化身-又再敕令  天然佛掌理道盤,是靈妙天尊所化身的。

賜大肚掌敕令萬神助道-欽賜  彌動佛執掌一切權衡,眾仙佛都要打幫助道。

代天宣飛鸞化諸佛諸真-諸天神聖萬仙菩薩,處處顯化,方方設教,或飛鸞闡明大道代天宣化。

先天裡母不留仙佛神聖-為救眾生,  皇娘已敕令眾仙佛都降臨凡塵,不留在先天裡。

眾菩薩眾仙真俱投凡塵-眾仙佛神聖都奉命倒裝下降東土了。

論天大論地大惟母命大-論天地雖大,實際上  老母天命更大。

順著昌逆者亡天淵之分-順應天命者光明興旺,逆者黑暗禍殃,實是相差太甚了。

此一次開普渡亙古無有-像這一次大開普渡的大事,自古至今是未曾有過的。

萬古的真奇緣巧遇此春-這是百千萬劫來稀有的真奇緣,所以幸運的,恰好能遇到這良辰佳期。

上渡仙下渡鬼中渡善信-上要渡河漢星斗,氣天大仙,下要渡地府幽冥鬼魂,中要渡凡世之善男信女。

收千門並萬教同歸正根-並要收左道旁內,千千萬萬教,齊來歸正宗。

傳末後一著先天機妙玄-最末後才傳這最光明的、稀有的天機妙玄,是謂真理天道。

得一指開金鎖現出金身-受明師一指,把無縫鎖開了。醒覺而悟透本來,現出金身來了。

先傳這古合同靈山原證-最先所傳的古合同是在於靈山母子要分離時,  皇娘親書付與原佛子的憑證。

次點這玄關竅白陽法門-再來點開通天門,玄關一竅,是白陽法門的精要。

再傳這無字經通天神咒-第三次所傳的口訣,無字真經,通天的咒語,  皇母所降之三教精義。

念動了仙佛聖來護兒身-把神咒念動了,仙佛神聖,隨聲應感,可以來保護兒身的。

得天道天榜上莫名高掛-行得天道的人,上天註冊掛號,名存於天榜上。

地府中勾了賬脫出苦輪-地府則抽名,除去了陰籍,所以能得脫離輪迴之苦。

朝聞道夕死可憑此一指-孔老夫子所謂「朝上聞得真道,則夕死亦無可遺恨」,這麼寶貴的真切的道,就是憑明師的指導。

指出來無價寶直返瑤琳-指出你無價之寶,無極之真,天命之性,光陀陀,活潑潑,直登聖域。

上上乘一步超至簡至近-這是最上一乘,一步直超的頓悟法,最為簡便之捷徑。

脫凡體成聖體極樂長春-脫離了臭皮囊凡俗之體,成為金剛不壞之身,永遠在聖境享受先天之樂。

並非是空口說真憑真證-為  母所說的並不是空言虛語,是正確的,真實的,有顯證的。

而且這假色身可證明分-連這肉身假體都可以證明,可作實驗,能徹底明白的。

冬不挺夏不臭容顏端正-冬天不挺屍,夏天不腐臭,不脫五行,如生的一般容顏端正。

此本是臭皮囊得證金身-肉體本來就是臭皮囊,那有這罕有奇妙之事,由此可以證明確實是得了真道而證了金身的。

如不信命真靈來壇可證-如可再不相信,可以命真靈來佛壇做證明的。

事事真件件實豈有處雲-所講的事事都是真的,件件都是實的,那有空談虛語呢?

真天道真天命三界無二-所以說是正宗真天道,又是真天命,是三界中唯一無二的了。

有道統祖祖傳直到如今-有道統的正脈,祖祖奉天承運,而接續遞傳至於今時的。

二九盤收束起弓長應運-十八代應運真明師是弓長祖,辦理末後一著。

在家中如出家火宅僧人-白陽法門,個個可以在家修真道,像是在火宅之出家和尚。

今時代真機展普遍大地-這時候真道來降世大展宗風,普化大地。

諸天神眾仙佛共下東林-因之諸天神聖仙佛打幫助道,各荷命降下東土。

各處裡施顯化驚醒迷子-隨方闡道,到處顯化,開鸞設教;都是為要驚醒迷昧中的眾生的。

或飛鸞或借竅親渡原真-或是飛鸞宣化,或是以借竅,婆心切切,親身來渡化原佛子。

苦海中駕法船渡挽九二-在這五濁苦海中,駕駛這隻金法船,藉以渡化九二原子。

三天事人間辦天借人云-此三天大事要在人間來辦理,是天借人辦理以及宣化的。

各應當加慇懃孜孜精進-各人應該更加發奮,努力的學習而求精進。

替天傳代天化助爾師尊-代天宣化,替天闡道,盡心盡力的幫助恁師尊。

道賴人而宏展人賴天助-道是依靠人之努力奮發而可大宏展,人是依賴上天輔助而成功。

天人接活潑潑建立功勳-天人合辦,要勤勉,活潑潑的來建功立果。

現如今北方道開化已久-現時在北方的道務,開化已是很久的了。

難選這大棟樑真中之真-尚難選出能作大棟樑的頂天立地的佛子。

現如今真天道半明半暗-現時的道還是未太明顯,是屬於半明半暗的時候。

莫失此好機會佳期良辰-千萬不可錯失了此建功立果的良好機會。

故此的為母我今垂十誡-為此良辰佳期難再,所以為  母現今垂十誡來啟示。

催促我好兒女一齊知音-來訓勉督促我的好兒女,一齊能明白的詳詳細細。

修天道離不了開闡渡化-修持大道是不能沒有闡明道義渡化眾生之課程的。

發婆心用苦口不倦誨人-要以仁慈的心腸懇切勸導,不厭惡多次的調教,隨地隨人隨時循循的善誘人。

必須要立定了沖天大願-一定要立定了志向,發宏誓大願,作為精進之目標。

貴乎汝實行辦正己成人-最重要者,要照誓願,躬行實踐,更以身作則,立好標桿了宏願,先正己而後成全人。

掛虛名圖好看濫竽充數-無實際的修持,只有修道的虛名,或以修道做體面誇張為目的而並無真實成績的,是混淆的充當一個數目而已。

像如此難以返極樂家門-像這等人,有名而無實的,是難得回返極樂家鄉的。

又如是假面具敷衍了事-或者虛心假意,陽奉陰違,表面上是像真心修道的人,或是做事無規無矩,潦草了事,只做個面子上之應酬式的。

終久來必然是墜落沉淪-像這種人終久必然是墜落苦海,永久沉淪的。

忽行止忽作輟半途而廢-突然振作,又突然停止,間斷而無恆心的,而修至半途而退道不修的。均不能圓滿,不能成功。

打殘靈壓陰山永難翻身-這種是殘缺不圓的罪靈,定要打壓在陰山,永遠的難得出苦。

望我的原佛子早些快醒-希望我的原佛子,早一日,早一時,快一點兒醒悟吧。

猛勇進貫始終定然成真-立沖天大志,認理真修,徹始徹終,恆志不渝者是一定能成功的。

外功滿內功圓速速渡化-希求內外功行之圓滿,必須速速渡化眾生是第一要素。

上乘法千葉蓮立於凡塵-上乘大法降在世間,而尊貴之先天果位,千葉蓮亦是要在凡塵建功立德而定就,所以要在此凡塵多建功樹德才是。

任兒是大羅仙佛祖降世-任憑你是大羅金仙或是佛祖來降世的。

無真功無實善難返瑤京-若無真的功行,無真的善德,亦難以返回理域的。

聽母勸再不可不肯發奮-聽從  皇娘的苦勸,好好的努力上進吧,不可再退縮不前啊!

如若是慢一步難立功勳-設使再躊躇不前,將佳期錯過,雖慢一步,就難有建功立果的機會了。

為領袖為壇主責任重大-領命為領袖的人,作壇主的人,所肩負的責任是非常的重大。

一人愚萬人墜誤己誤人-其中如有一人愚迷則妨得道務不得正常,誤己而又誤人,誤了諸多眾生不能超脫。

如若是一人明智慧廣達-反過來說,設使有一賢明之人,有了超越的智慧。

能引賢能調眾萬人成真-他就引導眾生成為賢能,且調度得法,可以成就很多的人得證妙果。

今曉諭辦事人壇主領袖-惟今特為辦事人員,壇主,領袖等明白的訓示。

各應當發毅剛勤上加勤-各人應該發出剛強毅力,猛勇之志,發憤努力。

設何法能渡得迷津登岸-時時想,刻刻思,用何法才能叫醒迷昧的眾生,使其回頭向道,且旦道岸。

用何法能催眾齊發真心-宜用何種方法才能催促眾人,認道之真而發出至誠真心

心要似行雲變意如流水-要因人、因地、因時,有臨機應變之方,應付圓融之靈妙慧。

隨上下隨方圓能屈能伸-要隨遇而安,因時制宜,有規有矩,進退得法,無適而不當,無入而不自得。

和而流是大過依理為準-無正見無定見而隨聲附和,或順流俗是最大的過錯,必要依真理為準。

掃貪嗔斷癡愛清淨法身-要除盡貪嗔癡愛三毒四害,離煩惱之垢染,即是佛之真身。

功愈高位愈險時時謹慎-功高位顯,過盛則有傾覆之虞,稍有輕舉妄動,便險象隨生,誤事而貽後悔,所以要時時檢點,言語行動,小心不荀且,不疏忽才是。

登極峰墜下來萬丈深淵-登至山之極頂,不慎而墜下來,即是萬丈的深坑了。

飛得高跌得重一定之理-飛的愈高跌落下來,所受的傷癒重,是一定的道理。

又豈可聰明子作了癡人-謹慎的依理而行,那可以聰慧的人,因不慎重而失敗作了昏暗愚癡人,聰明人不可作出糊塗事。

畏三畏思九思言行相顧-當要奉行敬事三畏,畏天命、畏大人、畏聖人之言,更加看時要力求分明,(視思明)聽時要力求清楚(聽思聰)臉色要力求溫和(色思溫)態度要力求恭敬(貌思恭)說話要力求誠實(言思忠)做事要力求鄭重(事思敬)有了疑惑要不怕請教他人(疑思問)有了氣忿,要想到患難時大家同心之情景(忿思難)遇見有利的事,要想到是否有違道義,(得思義)競競翼翼行此克己之功夫,而要行顧言,言顧行,這樣的篤行。

遵三省守四勿方是賢真-遵曾子之三省,依顏子之四勿,心存道義,勤依禮節,隨時細心的省察,才是賢明之人。

遵訓行登聖域極樂長享-遵行  皇娘慈訓而自強不息者,即能返回理天,永遠的享受極樂。

不遵守任己意地獄安身-不遵守慈訓而隨己所欲,傷理害德者墮落地獄受苦。

又批了一篇語佛子牢記-又批示了很長約一篇言語,希望眾佛子牢牢記住。

三才息稍靜坐再垂訓文-三才稍為靜坐休息,然後再來繼續批示訓文  停。



惟道獨尊我獨尊-只有生天育地,萬物根源的大道最為尊貴的,所以說  老母娘是至尊。

生剋制化老身份-一氣之流行,五行之變化,相生相剋,日月星辰之輪流轉移,按時就序,四時之轉化,飛潛動植,生殺予奪,都是由  皇娘來主持的。

三界十方母為主-理、氣、像三界十方均是  皇母為主宰的。

養育聖凡一靈根-聖與凡,全都是源出同一靈根,所謂在聖不加增,在凡不少滅的。

三誡告原佛子心性早明-第三段誡告原佛子,早早明白自己之本性。

悟真理參天道真空不空-啟悟真理,究參天道,瞭解道的本體,雖視之不見,聽之不聞,無形無象,但其實際確有存在。是離一切迷情所見之相,是非空之空謂叫之真空,並非無實際之存在,一無所有之空也。

有即無無即有有無一本-有者有形有象,視之可見者也。無者真空之妙有,希夷微妙,大地萬物之祖根也。由無生有,乾坤奠矣,三才立矣。萬物生焉。無能生有,有還於無,即是有無相生之妙,有無原是一體,道之妙體妙用也。

色是空空是色非色非空-色者聲色即一切由個人觀點所看到的對象。空為把自己化為無我,為時隨地與所處的時、空溶為一體,之整體性的觀念與實踐也。所有形體的物質或其現象,會成為無形體的現象而消失。所有無形體的現象,又會成為有形體的物質或其現象而存在,此乃物質轉換之質量不變定律。因此是以言色亦不是,言空亦不是,色空本一體之妙用,不空不色也。色空不異,妙理全彰也。

想當初氣未分混沌未判-想起最初陰陽未分,大地未開,混混沌沌。

一團理無聲臭杳杳冥冥-是純然的一團元氣,無聲無臭,混然天真也,粹然無極也。

無極動太極現陰陽評定-無極者無形也。無名也.無量無邊至虛至靈極靜不動之理天也。太極者陰陽之氣升降之理,流行之氣天也。無極靜體,動而為太極,太極生兩儀,分陰分陽矣,陰陽者有動有靜,有清有濁之變道也。

分三才分四相又化五行-陽者輕清上升而為天,陰者重濁下凝而為地,陰陽升降,二氣互施,而生人生物,三才立極矣。兩儀又分四相即四時變化,寒暑代謝之氣天也.即太陽少陽太陰少陰也。再分五行,金木水火土而分行天運之者也。

判六候列七政九宮八卦-太極一氣流行,清濁不同,度度之氣味有異,五日有奇為一候,一月為六候,為一月之周天,又列定水木火金土五星與日月為七政,掛於虛空運御不息,又分干坎艮震巽離坤兌八卦,是為八方,與中央一宮合即謂九宮,而宇宙成就矣,變化盡矣。

分順逆現盈虛萬類盡生-太極之氣半陽半陰,陽為順,陰為逆,一氣之流行,無日不變,無時不易,陽氣上升,則百谷草木,春發夏長,陰氣下降,則草木黃落,如此萬物均感於氣生生化化矣。

論奧妙談虛無幾個能懂-論起生生化化之妙,虛而能神化自然,無而能生萬有,有幾個人能明白了悟,這虛無之真理呢?

這真理古靈光至虛至清-這真理是無極之真,大地萬物之根源,無塵垢可言非言語不能形容。

無陰陽無對待不增不減-不入於陰陽,不落於五行,又無相互對比之事物,不會因為時空關係而增加或減少。

又無形又無象又非頑空-且無氣體,無形相,但卻真空妙有。

非青紅非寒暑非靜非動-不是青色或紅色,實無有色彩,又不是寒,亦不是暑,又不是靜體,也不是動體,奧妙的無法形容它。

萬化源真玄機隱於此中-這就是化生萬物的根源,深奧妙機的本體,就是藏在其中。

費隱間無色相至玄至妙-費,用之廣也。隱,體之微也。超乎一身之外謂之費,藏乎一身之中謂之微,費則充塞天地之間佈滿宇宙,無物不有,無時不然,但又無形跡之可見,無聲臭之可尋,費隱莫測,費則隱,隱則費,玄極妙極,莫測之也。

視弗見聽弗聞彌羅色空-至虛至靈,大無不包,細無不入,無形質之可見,無聲臭之可聞,偏滿法界,無所不貫,無所不穿也。

不動變不顯章無為而化-不化刻意去改變,又沒有明顯變化,但隱約之中含有運行而能成人成物是謂大化也。

真主宰大樞紐達化萬靈-道是宇宙萬物獨一無二,至尊至貴的真主宰,萬物生存的中心根源。

高無上超九重色空之外-上極無上,此乃大道之蘊,至理之奧,超乎九重天之上,欲界、色界、無色界之外,為無極理天也。

淵無下裹地府九幽十冥-深極無底下,包含幽冥地府十殿諸司。

貫乾坤貫三界無處不貫-貫乎天地之中,又貫乎欲界、色界、無色界之內,雖不離乎氣,亦不雜乎氣,上理河漢星斗,五行得而順布,下理十殿諸司,九幽得之而秩序,中理山河大地,萬姓億兆,飛潛動植,世間有情無情品類也。

天與地合萬類離此成空-得之而各得其所,各遂其生,故無所不理,各得其理,若離此則永失真道,根源既失,不能生存矣。

強曰道稱真一挽化宇宙-玄妙莫測,本無名,又不可道,不可名,強名之曰道,稱為真一,以此維持宇宙、挽回宇宙、啟化眾生。

此本是真來源無極根恆-所言說的是化生萬有的真根源,是無極常道,萬有的本體。

道在天天清爽棋盤轉動-道在天,為天之本體,為天之原動力,所謂天得一以清,而能完全的發揮其功能。

布星斗運日月一氣流行-所以日月星辰;風雲雷雨,春夏秋冬,晦朔弦望,晝夜長短,分度盈宿,變化於上昭昭然而不可易,盡其變而有常之道也。

道在地凝結那山川潤育-道在地為地理,凡地之成形者,山嶽之凝結,河海之流通,草木之生成,人物之養育,水火土石,萬方品類造化於中列列為而不可改者也。

生萬有長萬物賴一而成-地之有此妙能,亦是全賴得此一道之妙而成之也。

道在人人得生知覺動轉-道之在人為天命之性,是人所以生之理,主理人之一身,知覺運動,人始有生命,所以能生存也。

人有道不知有故難超生-人人有此無價至寶,無極真靈,而人不自覺其有,不能常特持其原有,故而輪迴苦海,不能了脫生死。

三教理無有二皆母欽命-儒釋道三教之真理,並無二理,是同一理,同此一道,都是  皇母欽差,遵奉敕旨傳此真道的。是一本同宗的。

來傳道本傳這虛無妙靈-所謂來傳道,實際上是傳這真宰之心,無極虛靈的。是要眾生能自覺自己本來面目的。

道金丹釋舍利儒曰天性-此妙靈,道教謂之金丹,佛教謂舍利,儒教言為天性。

皆本是此靈光名異理同-其根本就是講這個靈光的。名稱雖異,而其實體是一樣是同此一理的。

千古來無二法道無二道-自古及今經過雖久,真理微妙法是無二樣的。道亦無二道的。是唯一無二,斯可謂之道也。

仙佛聖傳心印一本同宗-所謂仙佛神聖,以心傳心的心法,心心相印者,即是傳此同一根本正宗也。

明一法通萬法法法盡曉-徹明這正宗正法,就可以一理貫通萬法,所謂一理通萬理徹,能瞭解一切法也。

千佛經萬聖書一理貫通-所有的佛經聖典都是講說這個真理的,徹悟一理就是徹悟三教經典所闡示的真理,就能圓通三教的。

自三聖歸天後涅槃止渡-自從三教聖人圓寂歸天後,真道就不傳於世上,世人對真道的認識也就稀有了。

斷線路不傳道教存於東-西天之金線路就這樣的斷了。真道既不傳,只有留存教義,於東土了。就是傳於世間者是各教之教義。不是各教之心法真傳真道也。

至今時三千載無人明曉-至如今經過已三千年之久了。而世人並無一人明白了這個真實情形的。

歧途出萬教展真理未明-正宗失傳致而異端紛起,狂妄之輩,盜襲名字,張浮駕誕,簧惑愚蒙,故萬教雖發展,均未明徹真理,未能得到真傳也。

今時下開普渡奉天承運-現在其道降世,傳授心法,大開普渡,是奉天命,是順應天時的,所以說,這是現時眾靈之幸也。

龍華會天開選大展宗風-上天開科要選拔賢良,故開設龍華大會,要發揚光大正宗。

上繼續無根秘三聖奧旨-上是繼續道脈,秉承天意,顯揚上天的秘寶真道,三聖所傳的心法玄妙理。

下開啟眾生等同把舟登-下是要啟發眾靈醒覺,使其均登坐法舟。

上上乘真妙訣誰能明曉-這是最上一乘之真妙法,是道脈真傳,三聖所傳的真道秘傳秘訣,世人那一個能明曉這個底細。

想覓真求弓長大道得成-如想訪真道的人,速速訪求明師弓長,就能得到真傳,所以、亦能成大道。

得天道速行動修真藉偽-已經訪到明師,得知天道的人,則須要速速行功立德,借假體來修持真道。

道雖空空不了萬有成空-道雖是無形無象,卻真空妙有。一般看得到的有形有像所有品類,仍然會朽壞成空的。

人生世如海中一粒粟米-一個人生存在這世間,如同在大海中漂浮的一粒栗米,最為微小的,生命是極其有限的。

隨潮來隨潮去不分西東-逐時尚隨時髦,縱情逐欲,像似隨潮來,隨波去的粟米不分方向,心無主見,東奔西走,日流污下的生活。

酒色財迷住了本來佛性-沉湎於酒色,貪慕於名利,致而迷住了本然佛性的靈明。

貪七情染六欲蔽住本靈-縱七情,喜恕哀樂愛惡欲,逐六欲,色聲香味觸法,因而勾心鬥角,遮蔽了本靈妙慧。

慾海波無休止情枷愛鎖-人欲無止境,如海之深而難填,身家子女等情枷愛鎖被纏的無法解縛。

貪榮華戀富貴名利網繩-貪戀世上之榮華富貴,名利等竟成為纏縛吾身之網繩,牢牢牽住不能動轉。

石中火閃電光怎能久長-如兩石相擊而出之火花,閃電光一閃即逝,如此身外之物,那能久長哪。

如曇花閃一閃孽果結成-亦像曇花一樣,一開未幾就謝萎了,不但萬有成空,而且累積了很多的罪孽。

迷人們他豈悟紅塵是假-迷昧的人們,他豈悟透這紅塵的一切都是假象暫時的呀。

認其苦以為樂如同蟻蠅-認假為真,迷真逐妄,營營自私,以苦為樂,狀如同蟻蠅之生活。

百年間是三萬六千餘日-人生若能活到百歲之壽命,亦僅是三萬六千餘日而已。

不想想能幾時身得安寧-怎麼不想一想看,人之短短的一生中能有多少時間,能得到心身安靜的生活。

少而壯壯而老老而歸盡-由少年而壯年,由壯年而老年,而鳴乎哀哉,與世長辭了。此身亦無了,其他一切亦都無了。

這酸甜合苦辣好不傷情-人一生的過程中,所受的酸甜苦辣,回想起來,都是讓人感傷、哀怨。

生老病死與苦誰能脫過-有誰能脫離出生老病死與世上的一切痛苦呢?

一轉眼幼兒童白髮成翁-歲月過的很快,轉眼間,幼兒童也已變成了白髮曲腰的老翁了。

空手來空手去一文難帶-來生時是空手來,去時也是空手而去,在世的錢財再多也無法帶得去。

只落得一孤墳靈赴幽冥-只是落得一個墳墓而已,而靈魂卻要往地府去報到了。

何論你富王侯賞罰定判-冥司鐵面無私,不論你在世時,是王候宰相,或是富貴勢力之家,是照你在世之存心,所作善惡而定賞罰的。

了因果畜轉人人轉畜牲-了其因緣之果報,由畜轉人,或是由人轉生畜牲。

自寅會至今時數萬年載-自寅會到現今,生生死死,輪迴不息,已經過數萬年之久了。

輪迴苦永無止淒涼難評-受了這無止境的輪迴苦慘,實在淒愴的難以言說的。

這竅出那竅入改房換捨-由這竅出去,由那竅入,如遷居改房換捨一樣。

張家男李家女場場成空-或生在張家為男,或生在李家為女,場場都是空來空去到底得到什麼,只是為其因果所致。

愈轉變而愈迷日流污下-輪迴轉變的次數愈多,迷昧也愈深,加上環境物慾污染,陷陷愈深而終久墜落。

忘卻了先天娘生性無生-致而忘記了先天  皇娘,生我本性的  無生老母。

人之本先天降靈山一脈-人之本靈是由先天降下來的,是  皇母的原佛子。

聖不增凡不減聖凡同宗-這靈光聖凡都是平等一樣的,在聖不加增,在凡不少減,聖凡同一靈根的。

惺悟者成聖賢身登極樂-惺悟的人,淨盡迷昧,復回清淨本來,所以就成了聖賢,入聖域賢關,歸家認母,永證極樂也。

迷味者是凡庸墜落幽冥-迷昧的人,隨物慾而牽引,而成凡俗之流,終造孽而墮落黑暗地獄。

這神仙俱都是凡人來作-諸天的神聖仙佛,都是凡世的人,惺悟迷津,立沖天大志,行功立德不求名利而證果的。

未曾見生成就仙佛神明-尚未見過,生下來,就成了仙佛神聖的。

望我的眾兒女早明真偽-希望我的眾兒女們,趕快的辨明了悟真我與假我,世上的一切真假吧。

醒迷途拜真師還原歸宗-立刻惺覺迷津,求拜真明師,得其道而返本還原,歸本宗吧。

批至此三才倦停止機管-批示到此處,三才也疲倦了,停止批訓了。

三才者充充飢再為批評-三才的肚子餓了,充食養元氣,後再來批示。  停



真真假假假假真-真真假假,假假真真,真中有假,假中有真,真不離假,假不離真,這是塵世的一切相,實在使人難分辨的清楚。

真假悟透定超塵-何為真,何為假,如果能悟透這真人假人的虛實,去假而求真,一定能了脫塵世之苦的。

塵凡立功廣宣化-大家應速速在這塵世建功立德,就是盡心盡力,慇懃的廣為宣化使人人都能知道而去體悟。

化世歸根同求真-啟發眾生歸根認  母,就必使其同來求這個道。

四誡告原佛子修真為強-第四段來誡告原佛子,要發心,要徹始徹終修真道要緊。

這紅塵是苦海波濤茫茫-這世界上是苦海,只有受苦受難而已。放眼望去,儘是波濤茫茫的大海一樣,廣大無際的苦海。

人生世如蜉蝣朝生暮喪-人生在世,猶如蜉蝣一般,朝生而暮死,生命是非常短暫。

有那個能脫得五殿閻王-像這樣有那一個能不赴幽冥,不受閻王審判的。

終日裡苦勞碌南奔北闖-一天到晚為了身家而勞苦忙碌,東奔西走,受盡苦楚。

又好比是牛馬來奔荒場-就好像牛馬在荒涼的原野中奔跑一樣的。

數十年之光景生老病喪-數十年的短暫生命歷經這生、老、病、死的折磨過程。

千般景萬般事花露草霜-諸行無常,人生的一切景遇,萬般的世事好壞,就如花上之露水,草上之霜,日出則干,是不能永久的。

爭名利圖富貴生死流浪-整日勾心鬥角,爭名奪利,圖謀富貴,而漂流生死苦海,無有歸宿。

貪嬌妻戀愛子大夢一場-貪慕美麗的妻子,系念可愛的兒女,到頭來,像是做一場夢似的。

論紅塵淒涼世苦不可講-平心說來,紅塵是個淒滄的世間,所受的痛苦是無法可以講盡的,言語是不可能完全表達的。

有七情合六欲迷住兒郎-有喜怒哀樂愛惡欲等七情與色慾,形貌欲,威儀姿態欲,語言音聲欲,細滑欲,人相欲等六欲來迷住著眾兒郎。

任兒等置下了家財萬貫-任憑你花費時間精力設置了家財萬貫。

田千頃收萬石日食升糧-雖有田園千萬甲,日收萬石,一人一日所需不過是一升食糧而已。

任兒等蓋高樓大廈寬廣-任憑你擁有又高又大,廣潤的美麗樓宅。

亦不過眠八尺難臥兩床-睡眠休息所需最多八尺就夠了,一個人是難睡滿二個人的床位的。

任兒等有金錢堆如山廣-任憑你等持有堆積如山那麼多的金錢。

歸陰去怎能把一文來裝-時間到了脫離肉身,又那有辦法能帶走一文呢?

任兒等穿綢緞衣服鮮亮-既使你們所穿的都是綢緞等高貴華麗的衣服。

也不過遮寒暑以御風霜-其用處也不過是遮寒御暑,防風防霜之侵害身體而已。

任兒等食美味酒筵異樣-任兒等每餐所吃的都是山珍海味,美酒佳餚筵席。

圖口腹殺生靈罪惡難擋-貪食好味而殺害生靈所造的罪孽是難容赦的了。

任兒等日作樂心舒意爽-任憑兒等,日日都能過得心滿意足,快樂非常。

百年間皆如夢彈指時光-既使能活到百年,亦是如一場大眠夢,短暫時間罷了。

任兒等好妻妾俊俏兒女-任憑你有了賢慧美麗的妻妾,秀美而才智超群的兒女。

黃泉路四處分好不淒涼-在黃泉路上各處分散,這是何等的淒愴。

歎一聲五濁世痛淚下降-唉啊!看到這世界受五濁(眾生濁、見濁、煩惱濁、命濁、劫濁)而污染,不由得連聲歎息,悲從心來,淚水如泉湧一般滴下來。

望我的皇胎子莫迷心腸-期望我的皇胎子,不可再被迷惑踏入歧途為要。

凡塵世好比那遊玩之場-這個凡塵的世間,就是像一個佈置巧妙,很好的戲台,遊戲之所。

誰是爺誰是孫誰是女娘-什麼人是祖父母,什麼人是孫,那一個是父母兒子,都是因緣結合而已。

如若是能惺悟閤家修養-若能看透這真情而惺悟,趕緊一家人都齊家來修持真道。

同行功同立德同返家鄉-同心協力,一同來建功立德,閤家都返本還原歸家認母。

在後天修真道一家吉祥-在後天修真道,是一家的光榮,是家運興旺昌隆嘉慶之兆。

功成後到先天同聚一堂-功圓果滿後,可同登極樂,會聚一堂,先後天都能完聚。

這奇緣這奧妙古未現相-這等罕有的奇遇,玄妙,最圓滿的一家永久的同聚,自古以來尚未有過的。

只可怨世迷人不惺黃梁-偏偏迷昧的世人,還是在睡夢中,不能清醒,不會把握機會是最令人可歎的。

為名者至一品王位還想-為名位的人,官至一品,也夠榮耀的了,還要想進居王位。

為利著賺百萬不足心腸-好謀錢財的人,雖賺了百萬利益了,尚不能感到心滿意足。

只管貪只管戀全不思諒-只管貪戀名利榮華富貴,全然不設想自己最緊要切身的問題。

忘卻了生死路來見閻王-忘記了解脫生死問題,糊里糊塗的到陰府去見閻王。

能惺悟早修真先天而往-能了悟的人,早早修持天道,早明心性,返回先天吧。

不惺悟迷心性地獄淒涼-反之不能惺悟的人,再迷昧下去,只有墜落地獄,是何等的苦慘。

這天淵分二路一念所想-上天堂,下地獄雖分二路,是隨你的作為,由你自己選擇來行走的。

如一時心念差永受悲傷-設使一時心念錯誤,挑選失慎,就成為一失足成千古恨,就成了永遠的悲傷。

地府裡苦情處一言難講-在地獄中所受的苦慘情形,是一言難盡,是言語所不能講明的。

孽鏡台照一照畢露罪殃-在地獄是無法狡滑,無法抵賴,一生所做罪殃,在孽鏡台前一照就顯露無餘了。

如作善還算好來生福享-假如在世上有了善行,還可以說是好的,來世可以享受塵福。

福盡時總須墜怎能久長-可是福報完了,總是再墜地獄,塵福的享受是不能長久的。

若作孽不上算口難辯講-設使在世上所造的罪孽深重,那就完了,無法可說了。

照罪孽上刑法自己承當-照所作的罪孽,受應當之刑罰,自作自受,無人能代替的。

有刀山有油鍋刑法異樣-有上刀山的,有下油鍋的,刑法嚴厲非常,是凡世所無的。

大鋸解鐵磨研狗食血湯-有用大鋸來解肢體的,用鐵臼磨身體的,又狗來吞食所流的血湯。

奈何內墜落了老幼少壯-由奈何橋上墜落奈河內的,老幼少壯都有,又是很多。

十八層大地獄令人慘傷-十八層大地獄,受刑人怎麼多,刑法之慘狀,真使人驚心動悸,傷心極了。

提起來這苦處難以再講-提起十八大地獄的苦慘情形,心就難過了,無法再講下去了。

不由我淚珠滾落滿胸膛-不由自主的血淚滴滴,流落潤濕滿胸襟了。

一失足千古恨實是此樣-古人所說,一旦失慎,做錯了事,就成為永遠的悔恨,就是這個情形。

失人身永下流難返仙鄉-所謂一失人身萬劫難復,難得返回仙鄉。

聽母勸修天道精神振爽-聽從  皇娘的勸告,振興精神,誠心誠意的來修天道。

立堅志沖天願心似金剛-要堅心定志,發大誓願,心要似金剛,不撓不屈,成功而後已。

爾九祖在輪迴日夜盼望-爾的九祖在輪迴路上,時時刻刻都在關心你,期待你。

盼爾等行功德超脫汪洋-期待爾能建立奇功大果,可以了脫生死輪迴的苦海。

一念差墜下去不算怎樣-一念之差墮落陰司去,爾本身是沒甚打緊。

連累了上祖先痛哭泉黃-可是連累了你祖上不得超生,在地下痛心流淚。

壓陰山六萬年何等苦狀-要壓在陰山受苦六萬年是何等苦慘難忍的情形。

等下元遇普渡再登慈航-要等待至下元會,開普渡的時候,再能得聞真道的機會。

如若是那時節佳期趕上-假使那個時候,能夠趕上這良好機會。

能否知轉人身得求玄黃-是不是有絕對的把握,能轉得人身,來求此玄妙道,是個問題。

總不如趁今時西天速往-不如趁此良辰佳期,把握住這機會,修真道,速登極樂最好。

醒迷途隨母我返回瑤邦-能立刻醒悟迷津,頓悟自性,純淨自性,隨  皇母返回聖境吧。

批至此稍靜坐再把壇上-訓示到此處,少靜坐休息,再來批示。

止機管訓母意再參再詳-止住機筆不示了。爾等要將訓文中的真意,再三再四的詳細的參悟清楚,瞭然於心。   停



天運迭轉末三秋-天運的輪流轉變,到現在是該收圓的運數了。

三災八難遍地流-致而三災八難到處氾濫,無一倖免的地方。

九九浩劫誰能脫-九九八十一的大劫數,有誰人,能幸運的避難脫過呢?

救世惟憑一貫舟-能救眾生脫離劫難,只有依靠上天一貫所傳之真理而已。

五誡告原佛子躬踐實修-第五段來誡告原佛子。修道要悟徹真理心維體行,躬行實踐,誠心誠意的修持。

明機運識天意方是賢儔-明白天時運數,識透天意,因時制宜,及時而進德修業,才是賢明的人。

今本是末劫日道劫雙降-現時正是三期末劫時運,故道與劫並降於世間。

改乾坤整山河卦象添抽-改換天地氣象,重整山河人心,抽爻換象,留清去濁。

論為母原本是仁慈為本-若論  皇娘的本心,是一片純然的至仁至慈。

卻為何這大劫降下東疇-到底為了什麼,竟將這麼大的劫數,降在東土呢?

爾不想亙古來大劫何有-爾何不想想看,自古及今,這麼久了,那有這麼可怕的大劫數呢?

堯舜禹聖安邦得樂悠悠-堯舜禹三聖是有道的明君,行聖道以安邦定國,所謂五風十雨,五穀豐登的昇平盛世,都是快樂逍遙的過日子的。

人心正天心順有何劫降-人心若中正,天心亦就是中正。天心是順應人心的,那會降下劫數之理呢?

人心邪惡孽招浩劫橫流-人心若偏邪,則邪能引邪,而招來諸多惡孽,致而惡氣沖滿於宇宙,造成連連不斷,遍地皆是劫數刷洗的現象。

觀凡塵這風俗日流污下-觀看時下的世道人心,日日的趨於污染黑暗,墜落下去。

古聖賢綱紀禮無人追求-古聖賢之綱常倫理禮教,並無人追求學習,遵守力行的了。

學奸貪講詐險坑崩拐騙-現世人所追求學習的,都是奸邪詐偽,陰險欺侮,陷害詭騙等。

敗人倫壞綱常一言難究-敗壞三綱五常,五倫八德,其情形是一言難得講明白的。

君不君臣不臣朝綱難整-君無君德,臣不守臣道,君臣的綱紀紊亂,難維朝綱。

父不父子不子世風下流-做父親不能做父親的道理,當子女不行子女的道理,人倫失常。

夫不義婦失規仁德敗壞-為丈夫者不義,為妻子的不守婦道導致夫妻綱之仁德敗壞。

兄不寬弟不忍結為冤仇-為兄長的沒有寬弘的大量,為弟的又不能忍讓,失去兄弟綱常,甚至彼此心結而互相怨恨。

交朋友失信用言行不對-與朋友交往,不能談信實,失去了朋友間綱常,表現出都是言行相悖。

五倫墜八德廢再不追求-五倫失去,八德(孝、悌、忠、信、禮、義、廉、恥)敗壞,沒有人遵守,若再沒有人要追求挽回的話,那麼…

為士者只談理不按理作-讀書的人,只重口說理論,而不按真理實行作到。

為農者挪桑界真理未究-務農的人,日日勞碌,只求耕作之廣大而不研究真理。

為工者他不講精勤堅樸-做工的人,不盡心職責,草草完工做事。

為商者賣假貨誆哄愚流-經商的人,為錢財,以假貨冒充實貨瞞騙暗愚之人。

僧家子失卻了三皈五戒-出家修行的僧人,不遵守三皈五戒。

道家子變左旁正法全丟-道教的道士,轉變成左道旁門,而把正確的精義捨棄了。

儒家子讀皮毛假自稱學-儒家的讀書人,以庸淺的見識,就自以為是稱老師或學者自居。

觀一觀不由我悲在心頭-看看這種情形,不由自主地,自然的悲情湧出在心頭。

今時下如果是無此劫降-在此時際,如果不將劫數降下來,收惡孽,警愚頑者。

舉世上再無有一個賢儔-全世界上恐怕就找不出一個善良的賢明君子了。

降三災怖八難刀兵水火-降下三災,散佈八難,刀兵水火等劫難。

九九劫八十一普遍全球-總數有九九八十一大劫,遍滿全世界,刷洗宇宙。

差來了五大魔東士大鬧-又敕令五大魔頭降來世間,大鬧東土。

設萬法定連環惡孽來收-設了許多辦法,定了種種的連環計,都是要來收拾世上的惡孽子。

天數至地數滿氣數已到-這都是天數到了,地數也滿了。就是氣數已經到了。

亦是那人造孽夙結冤仇-這氣數不是無因自來的,都是世人造就惡孽,或是夙世所結冤仇累積而造出來的。

六萬年大清算應於斯時-六萬餘年之冤欠所積缺的應於在此時來大清大算。

分玉石分善惡各地插籌-為要分出賢愚,分判善惡,各處都是妥善的計劃,安排的如天羅地網。

用慧眼觀一觀血淚下滾-用慧眼看得一清二楚這種情形,使  皇娘血淚直湧出來滾落下去。

見惡霧衝霄漢滾滾橫流-見到惡氣沖天,如霧之迷滿宇宙,到處都是劫煞之橫流。

遍四海起妖風無有安定-這宇宙內到處起了紛亂,無有一處是安定的所在。

干戈起盜賊亂十人九愁-戰亂的威脅,盜賊的倡盛,世人都在痛苦的生活,個個不得安心。

瘟疫劫饑饉劫旱澇不等-或流行急性的傳染病,或五穀蔬菜的不收成,致受飢餓或經久不雨或久兩積水,而流失財物等等劫難。

普天下絕五穀寸草不收-世上普遍的絕了五轂一點點收成都沒有,連綠草都看不到。

這種災那種難不為奇論-這種災禍,那種劫難,雖是已慘極,但尚不算為奇。

最怕這水火風刷洗全球-最可怕的是水、火、風三大劫難來刷洗全世界的時候。

黑七七四十九無有日月-世人所受的痛苦,真如黑天暗地,一般無依無靠真是慘極了。

開地府放鬼魂齊把命鉤-又開地獄門放出鬼魂,來清算各各的夙世之孽債。

黑漆漆陰森森寒光滿世-如漆那樣的黑暗,陰氣凜凜,寒冷之氣,飄滿於世間。

齊討債命還命債將錢酬-都要來清算明白,欠命者索命還命,欠債者討債還錢財。

歪風降掃乾坤並掃宇宙-罡風劫下降,要掃清了天地間一切萬物的污穢。

掃氣象刷三界另換樞紐-要掃洗氣像三界,日月換肩,另行定了中心樞紐。

任兒是金剛體銅鐵打就-任憑恁的身體強健的如金剛,是銅,或是鐵所造成的。

難脫我真劫火性命難留-也難逃脫  皇娘所降下的真劫火,是難得保全生命的。

雖然是這浩劫為母降下-雖然這些大劫難都是  皇母所降下來的。

在先天日夜裡血淚長流-  皇娘在先天,朝朝暮暮,為著眾兒女們日夜都是悲傷流淚的。

不忍得這玉石俱焚不判-實在是不忍心,善惡不分判而均遭劫凶,這是不公平的。

垂金線現靈光海內行舟-所以就降下先天大道這唯一的救世寶筏,要來普渡眾生。

千條路萬條路無有生路-世上雖有千門萬教那麼多,可惜無有一條是生路的。

逢生路惟一貫天道速求-生路只有先天大道這條金線路而已,希望眾生們速求天道。

為念我眾兒女東顛西跑-為思念我眾兒女之生路而東奔西走,走遍天下。

捎千書垂萬信屢屢東投-親自寫了書信千萬封,時常寄與東土的眾佛子。

怕只怕傷了我皇胎兒女-就是恐怕劫難來傷害了  皇娘可愛的原佛子。

故此的苦苦告來把函修-為了這原故,所以辛辛苦苦的費了心神將這情勢,寫書信來告知皇胎子。

叫一聲孝順兒賢良之女-喚一聲  皇娘的孝順兒郎與賢慧的女兒們。

速速的快上岸加功進修-趕緊的求天道,速速的進修,建功立果吧。

得天道再不可三心二意-得了天道,即要心專意誠,不可再有三心兩意而躊躇不前。

智慧劍斬牽纏名利速丟-看透了一切,發出了真智慧,用智慧劍來斬斷了所有情牽世縛,拋棄一切名利來修真。

若戀凡又豈知世界是假-假使再貪戀凡塵,又豈能真知了悟世間是假的。

用目觀這世上愁也不愁-用你的眼光,看看現世上的情形,為世人的前途看,你憂愁不憂愁。

任兒有千萬法萬種好計-任憑兒等,有了多大的本領,千法萬法,萬種的奇謀巧計。

到其時不由爾身赴劫流-大劫臨頭時,絕不能由你的安排打算,而自然的墜入劫內。

十分中死七分三分受苦-十分中間,死去七分,余三分也要受到種種的痛苦。

只死得血成河骨堆山丘-只是死的太多,血流能成河,屍骨堆的如山一樣的這等慘狀。

如若是貪凡情背理忘聖-如再貪凡情而違背天理,忘記了聖人綱常名教而失人道。

九九劫打殘靈地獄來囚-這等人,九九,八十一劫來收除他,並將殘靈囚禁在地獄。

想脫劫想避難速立功果-若希望脫離這凶劫,若想要避此災難的人,要速速的建功立果。

為母我命仙佛護兒優遊-肯這樣做的人,就不必怕劫凶,  皇母一定敕令仙佛保護你的安適自在。

惺悟者隨母我無極而返-能惺悟的人,即可得隨伴  皇母返回無極故家鄉。

不惺悟遭浩劫打入牢囚-不惺悟的人,就遭受災劫而終久被囚禁在地獄。

諸佛子齊送駕率侍回返-眾佛子一齊來送駕,  皇娘率領侍駕的仙佛要回返了。

至彼處接續批金石垂留-到時候再來繼續的批示,留下金玉良言。  退



明明一顆珠-潔白無染,圓陀陀,光勺勺的一粒無價寶明靈玄珠。

上帝賜兒儲-上帝賜給與眾兒女,每人都平等的保存同一樣的寶珠一顆。

無皇垂覺路-  無生老母垂示,要我們明白寶珠的價值,並賜爾得著回天的路頭。

老母指迷途-  皇母親自來指示迷津,期使原佛子都能登上覺路。

我  造物真主  無皇老母  率侍衛  駕臨東土  佛子分立  聽娘批書

真道真理真天命-道是獨一無二的真道,理是無極真理,天然古佛所傳之白陽大道是  皇母的真天命。

修者還須真心行-但是修道者亦必須真心實意,正確的合於真理之行持,才有所得。

一念之差千里遠-如有虛心假意,一念之差錯,就造成千里之謬,其結果是可歎的。

臨淵屨水戰兢兢-所以要時時謹慎,刻刻警戒,常常反省,不可疏忽,要合於真理為至要。

六誡告原佛子金鐘速敲-第六段來誡告原佛子,趕快進修大道,速立道果。

老無生想兒女心如火燒-  老母娘思念凡塵的眾兒女,能早一日回返故家鄉的心,如火燒般的甚切。

憂孩兒迷心性不聽娘語-可是擔憂的眾孩兒迷昧重,不能體會  皇娘的心情,不聽  老母的金言。

將娘書拋一旁不觀不瞧-把  皇娘的親書信,丟開在一邊,連看都不看。

麻木子頹梗子實實難化-已經失去良知良能的人,愚鈍頑固的人,實在難以渡化。

費盡心用盡力屢下九霄-費盡心神,用盡力量,為著眾兒女,時常離開先天。

為操辦三期事作難之甚-要完善的辦理三期大事,實在是困難中之困難,不知如何是好。

差千佛命萬祖降來東郊-為三期大事的圓滿成就,欽差千佛,敕令萬祖降來東土。

用千方並萬計不見功效-用盡方法,千方萬計的呼喚眾佛子,亦未見有效果。

屢次的寄血書心亦枉勞-連連幾次的寄血書,費了許多心神,亦是勞而無功。

難得我無生母悲聲大放-事有這樣的困難,心實在難過,直使  無生老母大放悲聲。

思一思想一想淚如雨澆-思這個,想那個,想來想去,眼淚就如下雨一樣的落下去。

急一急停了渡不再化世-急的無法可施,想算了,由他去吧,不如止渡不再化世了。

捨不得原來子珠淚雙拋-又不忍心的捨棄了原佛子,只是悲傷的珠淚雙流而已。

母因此今又修血書十誡-因此再來一次努力,  皇娘又特來修此血書十誡告之。

誡告我原佛子速惺塵牢-是要警戒指導我們原佛子,能速速惺覺而跳出塵世之牢籠。

論世上這百行以孝為首-論在世上之諸善行,是以孝行為最第一的。

失了孝稱什麼修道英豪-若失去了孝道,那還有什麼善行,怎能稱是修道的英雄豪傑。

望兒女切不可娘前失孝-盼望眾兒女,千萬不可對  皇母失了孝道。

娘囑語遵依行即是賢僚-遵守  皇母所付囑的言語,確實的行持,即是賢明的人。

是孝子何用娘再三言告-若是真孝子,何必要  老母苦口的再三再四的叮嚀誡告呢?

眾應當體母意虔代母勞-大家應該體會  皇母心意,當然的虔心誠意,代  母廣宣大道才是呀!

從今後立標桿速速修道-從今以後做一個好模範,速速的修持大道。

念母慈眾當念爾之同胞-能思慕  老母的慈悲,也要念及同胞的眾兄弟姊妹。

四海內皆兄弟速當救拯-四海之內,同是一母之子,是同胞的兄弟,當然要急速的援救他們。

先正己再成人化渡塵囂-首要自己先正心修身,然後成全別人正心修身,以這方法來渡化一切眾生。

已欲立而立人天道之本-自己立定了志向亦要使人立定志向,這是修天道的根本。

己欲達而達人化惺未覺-自己所欲達到的境地,亦要使人人達到此境地。以此心志來化醒迷昧之人。

先覺者化後覺同登覺路-先覺醒的人,要使別人也能覺醒,使都能共同的登上道岸。

為前人打精神提拔後學-身為前人的要提起精神,來調教培養,提拔後學。

拉人者必須要拉上覺路-提攜人者必須要提攜到能自覺,自圓之境地。

救人者救到底方是傑豪-救人要有始有終,要救到底,達到圓滿成功為止,這樣做去才是英才。

渡一個成一個方合母意-渡一人成就一人,達至於人人都能有完滿的成就,才能符合  老母心意。

萬不可渡上岸不把心操-千萬不可渡上岸後,就不理他,不關心他,更要時時操心使他醒悟並向道業邁進。

今時下天時緊急緊之甚-現時是天時最為緊迫的時候。

速立功速培德開闡道苗-應盡速的盡心盡力,建功培德,到處開荒下種,闡化道妙。

緊前行種得速能結大果-奮發猛勇前進,福慧雙修,速速的建功立德,定能結了美滿的大果。

遲一步種得慢虛花成泡-再遲遲不前,慢種德就失機誤時,終是枉費心勞,不能結善果。

修天道更不論貧窮富貴-修天道誰都可以修,只要有正確的修持都能有所成就。絕對沒有貧窮富貴之分別的。

不論乾不論坤皆應勤勞-也不分是男,是女,大家都應該謹勤效勞,好好的修持。

貧捨身富捨財可把道辦-貧窮的人,可付出時間與勞力將道擴展,富貴的人可以用金錢物資建設道業,來把道辦好。

財法施福慧圓清洪雙爵-若能捨財捨身辦道,則增加福份,慧性之圓明,而能得清洪雙福。

急速開急速闡切勿遲怠-急急的開化,速速的闡道,直破眾生的癡迷,切不可再怠慢了。

再遲疑趕嚴霜難立功勞-如果再猶豫不決,不肯發奮,至大劫降來的時候,就無法建立功勳了。

能文者作文章替天行道-能文之人可以盡自己之所能,作文章廣為宣化,代天來傳道。

能武者傳音信奔波塵勞-不能文而能武的人,為道務之連絡,或用體力為佛事奔走作業。

助人力助財力見道成道-為道而盡力,或助財力,慇勤的修持,多了願,個個能這樣做,個個就能成道。

皇天恩本無私德無不包-  皇天的慈恩是無量的,無私的。其大德是無所不包的。

論天道辦道子決無作用-天道的擴展,乃是上天律定的,非是由人為的。

亦非是領袖子有何巧招-也不是當領導的人,用巧妙的花樣而能將大道實行的。

修道子全憑有洪誓大願-修道的人,所以奮發努力,是完全對上天表白心願的。是依靠這神聖偉大願力,而將上天的大道給傳播開的。

指佛食賴佛穿雷擊難逃-借佛之名,為衣食計的人,必遭天譴雷誅的。

皆本是為救世東顛西跑-大家都是純然為救世之熱誠而東奔西走的。

仙佛聖他尚且受盡苦勞-連仙佛聖賢現在亦為了救世而受盡勞碌的。

俱都是奉母命普化九六-完全都是遵奉  皇母敕命,要來普化九六原佛子的。

真天道有真證非是虛描-真天道是有真憑實據的。並不是虛妄之談而可輕描淡寫的。

如若是我天道有了虛假-設使  皇母的天道是虛假不實的。

爾洪誓為母擔非哄兒曹-那麼大家的洪誓大願,可由  皇母來承擔起,這不是哄騙眾兒女的。

娘何願出此言增兒罪過-  皇母為什麼願意要說出此言來增加兒女們之罪過呢?

迷昧子雖如此疑謗滔滔-因為迷昧之人,雖然  皇母這麼婆心的言極了。還是疑惑參半,仍然謗誹者多。

今時下立功果萬八聖業-若借今時之良辰佳期來建功立果,就能成就一萬零八百年的果位。

享清福享洪福快樂逍遙-可以享受清洪雙福,這是何等的快樂,安適自在。

抖抖神壯壯膽一往直奔-奮發起精神,提出真贍量,以大無畏的精神,勇往直前。

拼上命亦要修大志堅牢-不顧後天生命,只顧正持慧命,雖拚死亦要真修,有此堅定的志氣。

或成立佛堂地第一大善-設立佛堂,救渡眾生,成就眾生,共同出苦海,這樣做是第一大善。

或開荒或下種莫大功勞-盡自己力量去開荒下種,這亦是一個很大的功勞。

如若是遵母訓開荒下種-能依照  皇母的訓示,切實的要去開荒下種的人。

命仙佛助兒力功成道高-  皇母就可敕令仙佛,幫助兒女成就了很大的功業。

現如今天道在半明半暗-現在的道運,是還在半明半暗的時候。

正好是立奇功以顯英豪-正是好好的建立奇功大果,做個傑出英才的絕好機會。

因時濟因機化小心為妙-因時因地,各制其宜,小心渡化為妙。

真天道在暗選拔取賢僚-真天道默默的在於暗中,都在拔選真英才。

現時下天開科那個知曉-現在正是上天開科期考取賢良之時,這種事那一個人能明曉。

希聖賢希仙真在己勤勞-冀望完成聖賢事業者,應把握此良時,憑自己的自強不息的來成就。

三千六四萬八全然有份-三六聖,四八賢,隨自己之勤勞而進取,有志者都有此福份。

行得遲走得慢枉自嚎啕-不肯行,或者慢慢的走,失機緣而不得成就,時到嚎啕亦是枉費了。

明白了時機運隨母回返-明透了天時機運,趁此機會,隨  皇母返回理天最為上策。

不識時生癡心大劫難逃-不識時務,心性猶闇昧的人,是難跳出這大劫的。

望佛子知而行速速宣化-期望眾原佛子,能識透機運,速速前進,廣為宣化。

靜靜心坐一時母再批描-靜靜心神,少坐休息些時,  母再來批排  停。



無縫金鎖無縫塔-自然玄妙的無縫金鎖,鎖了無縫寶塔玄關正門。

無縫鑰匙開開他-只能用真天命的無縫鑰匙來啟開他。

明師一點恩莫大-明師點開這無縫鎖,恩惠之大,是無可比擬的了。

無價真寶放光華-無價至寶可由此正門顯出我本來面目。

七誡告原佛子珠淚滿腮-第七段來誡告原佛子,話還未說出口,淚已流的滿面了。

為掛我皇胎子久迷塵埃-是為掛念我的皇胎子,已經久遠的沉迷於凡塵了。

在先天日夜裡悲哀悲歎-在先天裡,時時都是哀怨悲傷的心情,無一刻之安慰。

哭斷肝痛斷腸想碎心懷-悲傷之極,思念之迫切,痛哭的腸要斷,心肝都要碎了。

兒不惺與為娘有何妨礙-大家若不能即時惺悟,那與  皇母相會,就變得遙遙無期了。

怕的是嬌生子遭了浩災-  皇娘只是關心眾兒女,擔心可愛的兒女們墜入此浩劫之內的。

聽母勸速速惺修身立命-乖乖的聽從  皇娘的勸告,速速惺悟迷津,而正心修身,建立慧命。

體母意念師恩方是賢才-能體會  皇母的慈心意,時時感念天恩師德,才是賢能的人才。

這師恩一指點殺身難報-承蒙明師一指,了脫生死,這罔極之恩,雖殺身亦難以報答的。

重如山深似海時記心懷-這大恩德如山之高,似海之深,要時時謹記在心頭。

若不受師指點怎能脫苦-設使不受明師指點,那有什麼辦法能脫出此苦海。

又怎能了生死不受浩災-又那有辦法,能了脫生死之問題,又不受這浩劫的災難。

上超祖下蔭孫全憑師力-上能超升玄祖,下能蔭護兒孫,是全然仰賴於師德的。

各應當報大恩遵師安排-各人應當報此大恩,尊師重道,秉師意,了大願方可。

修道子如若是違背師命-修道的人,假使不遵師命,忤逆師命。

遭天譴受五雷九祖同哀-那就遭上天的譴責,應受五雷轟身,九祖亦要受連帶制裁的。

遵師命重天道方為賢士-能遵師命,重天道而勤奮修持的人,才是賢英俊達的人。

學溫良恭謙讓和顏悅色-時時要顏色溫和,發現良心不犯物,莊敬儉約,謙遜相讓,培此威德光輝,態度溫和平靜,使人人樂於親近。

盡人道合天道敦倫盡性-盡心盡力,行人道之圓滿以合天道,厚重倫常而盡自己性德。

行禮義守綱常中正莊齊-待人以禮義,守綱常倫理,行為中正容貌端莊而嚴肅。

男遵著五倫禮八德常守-幹道者時常敦厚五倫,守著八德來行事。

女遵著三從行四德勿歪-坤道者遵行三從四德,不可有不合婦德的行為。

學忠信行仁義大德速立-學習忠信以仁義行事,速速的將大德建立起來。

對道親如手足皆母皇胎-對待道親,要像親兄弟一樣的相親相愛,大家都是同  母之子。

再不可嫌這那彼賢此愚-再不可以分門別派,分好惡而嫌彼賢此愚,講東說西。

乾坤道貧與富分別黑白-乾坤道親無論是貧或是富,均以理為準繩,不可亂分黑白。

為領袖能包含藏山藏海-為領袖者要寬宏大量,心要能包含了一切,有藏山藏海的深廣氣度。

時指導後學輩同把道開-要時時刻刻指導後學,能同心同德,協力來闡化大道。

男兒漢能屈伸能忍能耐-男子漢大丈夫,要能識時務,知進退,當忍就忍,當耐能耐,各制其宜。

涉山水受風霜永無怨懷-為道沐風櫛雨,受盡風霜,涉盡山水,亦永遠的無怨言,不把勞苦於放在心頭。

聞功懼聞過喜不善則改-聽到稱讚頌功之言,則應恐懼戒慎,聽到自己的過錯則喜悅而低心下氣的接受,如有不善者,應當機立斷,即時改過來。

若如此方稱得頂天良才-能照這樣確確實實修持的人,才能謂是上上的楝梁。

為後學敬前人同心和氣-做後學的人,要尊敬前人,依真理一心同德,和氣靄靄相處。

為前人提後進寬量心懷-做前人的盡心提攜後學,使其能認理真修,要以寬宏的心量來感化他。

今時下天時緊各當努力-現今天時緊急之際,各人應當奮發,不遺餘力的努力盡職。

勿負母金石語屢指皇胎-不可辜負  皇母的慈悲心腸,而違背經常所指示的金玉良言

人非聖誰無過有過必改-人不是聖人,難免無過錯。有了過錯必定要立即改過,而後不再犯過。

知過者不改過難返瓊台-明知自己有了過錯而不能改的人,是難得返回極樂家鄉的。

先行功後作過此功不算-在先行功,而後有過錯的,前功就不算。

前有過後有功兩將清開-先前有過錯,而後能改過行功的,可以相抵消的。

如若是改前過再立功果-假使能改過前非,然後再立功果的人。

當然是功記功不負賢才-當然有功則記功,絲毫不漏,絕對不會辜負賢明行功的人。

功多者過處少天盤注定-功多而過錯少的人,則是天盤有份,上天明鑒一定註冊的。

過處多功果少打入浩災-過錯特多而功果少的人,是要被打入浩劫災難之內的。

先天賬如此算各有交待-先天的賬目是照這樣的算法,才各有明白的交待。

未行功先改過方是楝才-未行功以前,先改去了一切過錯,能這樣做的,才是棟樑賢才。

亙古來修天道原非易事-自古以來,要能夠修到天道的人,那都非常不容易的。

今時下較比古另有安排-而現今的修天道,與古時修道的方式改變,是另有新的安排的。

母寬恩施大德乾坤拯救-乃  皇母格別的開恩,以寬恩大德施救乾坤眾生。

故此的佛規寬減少魔災-為此原故所訂的佛規就比以往寬大,魔災亦減少。

現如今修天道容易得很-所以現時的修天道,是比古往的容易得太多了。

又不受大難處又不遭災-不必受過很大的困難,亦不會遭遇到大災禍。

雖然是受辛苦南顛北跑-雖為道務之宏展完善,受了處處奔波之辛苦。

渡回我原佛子母賜蓮台-可是渡回  皇母的原佛子,  皇母是按功定果,賜蓮台為酬勞的。

雖然是受風霜寒暑之苦-即使為渡回原佛子,受了沐風櫛雨風霜寒暑等等的辛苦。

一份苦一份功尊榮光靄-一分苦,則換得一分之榮耀,而尊貴光榮的。

雖然是受誹謗惹人心厭-雖然是受人之誹言謗語,或引起人家的討厭。

到其時智愚賢自然分開-等天時到了。是真智慧、是愚、是賢,自然的就分出結果來了。

雖然是受冤屈吞聲忍氣-即使受冤受委屈,亦吞聲不辨白,忍氣而不爭辯。

上皇天有權衡定然表白-可是上天有主權,衡量一切,一定替你作主還你公道。

雖然是不爭強亦不好勝-雖是不爭權霸勢,不逞強好勝,在塵世默默而無聞。

存其心養其性菩提花開-時時保守自己靈明的本心,培養著自己自然的本性,進而成就佛果。

雖然是受魔考有逆有順-即使受到魔考,有時順考或者有時逆考…等等。

不受魔不成佛理也應該-若不受遇魔與困境之磨煉是不會成佛的,這也是理所當然的。

雖然是惡者強善者為弱-即使現時,惡者逞強,善者微弱而被惡者欺凌。

今本是報應日掃盡惡乖-可是現在正是報應清算之時,應該收除淨盡所有的惡者。

自古來修大道必有魔害-自古以來,能修大道的人,必然的都受過種種的考驗。

功德修誹謗興道高毀來-道德愈修持,相對的譭謗的考驗也愈多,致而大德的賢者常受流言謗語來考驗。

亦並非是他謗冤孽過大-並不是因為冤孽太多才受這誹謗的。

無根基怎能擔千葉蓮台-若無深厚的好根基的人,怎能坐得起千葉蓮台呢?

福薄人命小輩心性難定-福澤微薄的人,常行邪徑的人,心性是是難有堅定的意志。

縱得道心必退難返仙台-這種人即使得道亦必退道,不能虔修,故難以回返仙鄉的。

兒莫談修道子他是瘋傻-大家不要去認為修道的人,很傻拋棄世俗的榮華。

實地行立奇功名揚塵埃-要實心實地的行持,建立奇功大果,就會顯名於塵世的。

兒不想三教聖開化立教-皇兒呀!不想想看,那三教聖人,闡道化世,立了教門。

苦受盡清洪享永久不衰-苦頭受盡了,可是享受清洪雙福,至今永遠的不曾袞頹的啊!

至今時三千載人天瞻仰-到了現在已歷經三千年了,還是一樣的受了人天尊敬仰慕。

道成天名垂世何等光彩-能道成天上,名留人間,這是何等的光榮。

那時節還本是道盤查補-那個時候才只是道盤查補而已,就能得到了這樣的光彩。

何況今化三曹普渡大開-那能比現在是化挽三曹,大開普渡的天運呢,一想便可知的了。

三千六立白陽廟貌威武-要選出三千六百仙佛,享受白陽廟貌成武的莊嚴。

四萬八享俎豆清洪齊來-四萬八千賢,享受昌盛的香煙,可以說是清洪雙福齊來。

進者賢行者聖貴乎實辦-進德修業者能成聖成賢,所貴重者是真實的實踐。

光於前裕於後善德永栽-建功立果的人,則能光大先人祖先,庇護後世,累積永遠的善德。

能奉行登上品否者墜落-能遵行  皇母之旨意者登上品果位,不遵行的人就是墜落。

三才者靜靜坐母再批排-三才少靜坐休息一下母再來批示。     停



萬古奇緣奧妙多-幸遇此古來未曾有的良辰佳期,上天賜給世人的想不到的福音實在太多了。

三期末劫開天科-上天的妙意,借此三期末劫開科選,選取良才。

三元運會龍華選-三佛應運於龍華大會上選拔賢良成為聖賢仙佛。

考拔佛子證大羅-考選佛子證果大羅仙,奠定一萬八百年之天盤。

八誡告原佛子心酸肉麻-第八段來誡告原佛子,  皇母的心情悲傷的,什麼都沒有感覺了。

觀一觀眾兒女不惺塵沙-看看眾原佛子,雖屢勸之以道,還不能看透凡塵之虛假。

認假樂受真苦日夜勞碌-把生活中的滿足為真的快樂而讓身心受限於其中,日夜為生活而忙碌。

對天道作應酬無有空暇-對天道的修持,當做應酬,無有真心,謂無閒暇時間竟不追求不研究。

幾多是貪凡情背理忘聖-大多數都是貪戀凡情,失良心,違背天理,忘了聖賢仙佛之教訓。

幾多是怕魔考心志不佳-大多數都是畏懼魔考,而心志不虔誠,不堅定。

這真道有真考亙古之理-就是真道才有真正考驗,這是自古以來一定的道理。

考的是金剛志美玉無瑕-考試的用意,是要能讓他的心境純白,磨練他有著金剛不撓不屈的志氣,像美麗的珠玉,一點點瑕疵都沒有。

玉不琢不成器此語不假-一塊玉石,若不經雕刻琢磨,便難成為精緻的美玉,這句話說的不錯。

真黃金經百煉方顯光華-真的黃金,亦要經過無數的煉製與修整,方能顯出黃金的光彩。

一棵樹作棟樑斜枝必去-如一株樹,若要作楝梁的,必然要將妨害生長的,或不必要的斜枝除去。

造工程蓋高樓地基必扎-要造大工程,建築高樓大廈最重要的地基,亦必須結構穩固,才能安全無虞。

將人物來相比一樣如是-今將人物來相比論,亦是照上所說是一樣的道理。

受打擊受琢磨智慧好發-經過打擊,受過磨練,愈能在困境中將本性智慧發揚出來。

家貧寒方顯出真心孝子-家境窮困時,就能顯出真心真誠的真孝子。

國家亂方顯這忠良精華-國家紊亂時,方能顯出盡心為國家的真忠臣。

疾風中顯勁草果然不假-狂風吹布之中,愈能顯露出小草的強勁,果然是真的。

無考懲不見實真偽相雜-若無考懲則不能於真假混雜之中,鍛煉出真實的來。

修道子若論來亦非一個-修道的人,自古以來就是很多,並非只有一個而已。

屈指算難記載稍為來發-詳細的算一算,多的不能記憶那麼多了,稍為舉例來說。

曾記得姜太公來賣白面-曾記得的周文王時的姜太公,未遇運時曾賣過白面。

受魔考煉心性種種不佳-面籮被馬拖的把白面潑在地上,再被風刮個乾淨,以外更有種種考魔來煉心性,受了諸多困厄的境遇。

周文王在羑里囚困七載-周文王曾被紂王囚困在羑里,達七年之久。

他何曾不知曉定數所該-文王何嘗不知道,這是定數所該然的。

還有這孔仲尼亦受大難-還有孔子,他不是也受了很多的大劫大難嗎?

過宋衛受危困削跡擅伐-經遏宋衛兩國時,連足跡也被掃除,休息講法之檀木亦被伐倒,且受了圍困之危厄。

在陳蔡絕糧草整整七日-在陳蔡兩國之間,被圍困而絕糧食,受飢餓達七日之久。

人視聖如瘋傻難談難說-當時的人,都以瘋狂之人來看待孔子,像這種情形是難以說盡的。

邱長春修道時何等難苦-邱長春真人,在修行時,所受的困難痛苦是何等的厲害。

餓死了七八次心志倍加-餓的半死有七八次之多,但其志氣,每次都更加堅定奮發的。

妙善女為修道受斬受絞-妙善公主為了修大道,受盡妙莊王之折磨,更受斬絞之慘刑。

孫不二油鍋烹面孔生麻-孫不二真人為了修行,故意的自油鍋烹面顏,變為麻斑面貌。

今時下較古來修道相比-現時之修道與古昔之修道經歷互相比較起來。

這魔考輕百分自在無轄-磨考方面實在已減輕百分,就自在的簡便的可以修持。

考驗的原本是大根大器-上天之所以要加以考驗修道者,是讓其成為大根器的人。

魔煉得真佛性大顯光華-是要以考驗來使其真佛性復回其本來面目而大顯光華的。

仙佛聖之階梯由斯而立-成為仙賢聖佛者,都是以這個方式而有所成就的。

識得透解得破極樂得達-識透這真機,領悟出這玄妙而修持者,就能成功的到達極樂。

為母我定妙計妙中又妙-這是  皇母我所定的妙計,其中藏有諸多玄妙的。

將風波遮面門外暗內華-將這魔考作一個修天道的煙幕遮住門面,用環境與意念來磨練修道子,其實內心則無時無刻在培育其光明燦爛的清淨地。

修天道如果是無有魔考-修持天道,設若不受種種的困境來加以磨煉。

這酒肆煙花輩皆返婆娑-連街頭巷尾、酒館、煙花界等等人,都能容易的上天堂了。

無有考怎分出賢愚真假-若無考驗怎能辨別出來賢與愚,真與假。

又誰肯讓誰先端坐蓮花-這還有誰肯先讓出蓮花寶座給別人呢?

慢說是得天爵有考有驗-且不要提起得天爵要受過考驗磨煉。

得人爵十年苦金花頭插-連想要得人爵,都須要下了十年的苦工,經考試及格後才能得到的。

眾不曉多退志難為於我-眾佛子不能識透其中妙意,多為之退志,實使  皇母心難過之甚。

不由我放悲聲血淚滴沙-不能自主的放出悲聲,眼淚亦滴滴落下去。

屢次的為兒女捎書寄信-時常已有多次的親自寫書信,寄下東土去。

捎一次又一次不明根芽-寄一次,又一次,再三再四的通信息,喚醒原佛子,又多不能明瞭根源。

再三囑再三告為何不惺-再三在四的已經這麼多次的告誡了,為什麼還不能醒悟。

如若是違母訓陰山來壓-假使違背  皇母聖訓而自行自是的人,要受壓在陰山之苦。

叫一聲眾兒女早明心性-喚一聲,眾佛子兒女,速速的悟明自心與本然之自性。

任千魔合萬考心無疵瑕-任其千魔來誘擾與環境萬般考驗,鍛煉出本心純然無暇。

守善道貫始終恆心久志-堅守善道,貫徹始終,要有這樣的恆心與志氣。

存至誠魔自息無有駁雜-存心至善則一切妄念自然就平息,也就沒有煩亂的。

古時來修大道跋山涉水-古時候要修大道者,大都需攀山過嶺跋涉山水,深山尋求名師或天仙。

拋家產棄妻子遊走天涯-拋棄身家產業妻子,脫離家庭,遊走四方。

游千山合萬水真宗難遇-歷游千山萬水,走遍天下,也難遇得真宗正法的。

將鐵鞋踏破了難覓真法-將鐵鞋都踏破磨穿了,也難找到真道的。

受千折合萬磨苦難言盡-受了千辛萬苦,實在無法能說得盡這苦楚的。

心志誠感動的真人點化-有了這般的至誠,才能感動了真人來指點。

試驗得果然是真真無假-經考驗的有確確實實的真心真志,無有少些虛假。

這方才歸古洞煆煉黃芽-方才指點你歸一古洞來其修真煉,煆煉道苗。

功三千果八百得成正果-修得三千功圓八百果完滿,始能得成正果。

亦不過在氣天暫得榮華-如此也只能在氣天暫時享受榮華而已,是不能永久的。

現今時修天道何等容易-現在修天道的,自己回想看看,是何等的簡易。

先受點後再修立化塵沙-先受名師指點而後再修身立德,推展道務於各地。

此本是應機現非時不洩-這是應機運的,非天時到了的時候,是不能輕易洩漏的。

母開恩半修仙半顧為家-這是  老母慈恩,准予半聖半凡的修持天道的。

現如今天時緊輕凡重聖-可是現時已經是天時緊迫的關頭,應該重聖輕凡的時候了。

用慇勤踏實地不可偷暇-要努力勤勞地實實在在的做,不可以偷懶而荒廢怠惰。

寫一篇血書語望兒惺吧-又寫下這一篇慈心衷情訓文,期望眾佛子熟讀而領會,早早的惺悟。

這非是勸世文閒談閒明-這篇血書不是簡單的勸世文,不可將它混雜一般而論。

為兒女將心血操得碎亂-為了眾兒女,  皇母心血已操得碎碎亂紛紛了。

諸佛子牢牢記廣闡佛法-諸佛子,好好的記住  皇母金言,廣為實行,宣化真法吧!

批至此止機管三才稍靜-批示到此處,止位機管不批了,三才稍為休息。

為母我再上壇再畫盤砂-然復  皇娘再來上壇,繼續的批示  停。



心非天邊明月鏡-涅槃妙心,至虛至靈,有感悉通,光遍法界,非只是中天明月,借日之光以明。

性非雪裡開梅花-金剛妙無本性,乃無極至真,至善之理,潔白自如,永劫而常存,非能以白雪競艷之梅花之潔白可比,是超然粹然。

不住纖塵真空現-不染著微塵,本來無一物之真空妙有,本來面目,無相之妙相。

潔白無染光至華-自性本自清淨,無為,是西方潔白本色,光華至為燦爛。

九誡告原佛子血淚下滴-第九段來誡告原佛子,話未出口血淚已滴滴落下來了。

只為我皇胎子膽掉心提-只是為我的皇胎兒女們而提心吊贍,內心非常的恐懼。

論道路有千條全然非正-論修行的路徑,有千條之多,但是都不是真確的正路。

若不登金線路難返無極-假使不能瞭解金線的意義,就無法可回返無極了。

今時下旁門興萬教齊起-現如今左道旁門都很昌盛,萬教齊出現。

怕的是皇胎子誤被人迷-所怕的是恐皇胎子,認識不清,被誘或而誤入迷途。

這千門合萬戶全是母降-千門萬教,雖然這麼多,亦都是  皇母所降下的。

先傳書後送信諭知三期-就是先傳書來立世,後送親筆信,賜爾明白三期。

時不至母不降天道一貫-天時未到,  皇母是一定不會降下先天大道的。

又只見眾兒女心性久迷-但是看到眾佛子的心性,愈迷愈甚,迷昧已久遠了。

故此的撒旁門朝山拜頂-所以  皇母才散佈各地教門,使其至名山大寺院,朝拜仙佛。

鎖心猿栓意馬行善修積-用來讓其身心意念能有所修持,並時時廣修善行積德。

但等著真天道收圓普渡-這些都是在等待將來真天道降世,一起協助辦理普渡收圓之任務。

共前來求真師同返故西-共同前來齊求真明師之上天指示,共同攜手返回故家鄉。

非今時母不洩天機玄語-如果不是時期到了,  皇母不會洩漏這天機玄語的。

今本是收圓時萬教歸一-現在正是收圓的時期,萬教都應該歸理正宗。

母降道化三千賜名一貫-  皇母降下大道,是要化渡三千大千世界的,故賜名謂一貫天道。

渡三曹挽四海共登雲梯-普渡三曹,挽回四海眾生,共同步上天庭的康莊大道。

為母我言言真毫無虛語-  皇母的金言,句句都是真實,絲毫沒有半點虛假。

有憑據有證驗可察實虛-有據有憑,有征驗可證明,可察明其虛假與真實的。

這三教歸一理一歸何處-說這三教都是要歸一理為根本的,那麼一又要歸於何處?

由一本散萬殊一從何起-由一本體而衍生於萬類。那麼本體的起源又從何而來?

要修道必明曉根本來路-要修道就必須明白瞭解這根本的來源。

不明曉真來路怎返瑤西-如果不明白這本源的真正意義,又怎能回返西天?

收圓法傳的是上乘秘語-收圓時期所傳的都是上乘的秘語,是性命雙修之奧義。

萬古的稀奇事現於三期-古來稀有的奇妙事,都出現在今天的三期末劫年。

如不信我還有一理再證-如果還不相信,我還有一理,可舉出來,再作為證明。

將三教三綱領提上一提-且將三教的三綱領,提出來說明,談一談吧。

此真一原本是先天之理-這真一乃是先天本體之道理,是萬物統體之理。

儒貫一釋歸一道本守一-儒家以執中貫一,佛教以萬法歸一,道家以抱元守一,以行其道。

明心性觀自在佛家所講-明心見性,觀自在菩薩,這是佛教所講的。

存心性克復功儒之修基-存心養性,克己復禮之功夫是儒教修道之基本。

修心性以覆命道家所煉-修心煉性,歸根覆命,這是道教真傳所煉的功夫

此心性原本是至靈至虛-三教所講的是同一心性,是真空妙有,最為靈明的。

道德修常清靜三品一理-修道積德常清常靜,三品一理,是道教修持功夫。

儒士煉知定靜天理不味-儒家所煉的是格物致知,知止定靜安慮得,天理之純然。

佛講得空與靜一合理相-佛教所講的是色空不異,動靜不二,一合理相…等。

皆本是由靜修性合無極-修持的根本都是由靜入手,修至性合無極為證果。

講三皈守五戒佛家所修-皈依佛、法、僧、三寶、戒殺盜淫妄語、煙酒,五戒是佛家的修煉法。

三花聚五氣朝道家根基-三花聚頂,五氣朝元是道家修煉的根基。

行三綱守五常儒士之禮-行持三綱五常是儒家的法理。

今時至所傳的三教合一-現今天時已到,所傳的是三教真骨髓,修的是三教合一齊修。

一不殺真仁愛木氣返本-佛第一戒,戒殺,就是儒的真仁愛,道的木氣返本。

二不盜守忠義金氣凝集-佛第二戒,戒盜,就是儒的守忠義,道的金氣凝聚。

三不淫守禮節真火煉性-佛第三戒,戒淫,就是儒的守禮節,道的真火煉性。

四不酒有智慧真水既濟-佛第四戒,戒酒,就是儒的真智慧,道的真水既濟。

五不妄守信用土氣歸本-佛第五戒,戒妄語,就是儒的守信用,道的土氣歸本。

五氣朝五戒清五常俱齊-據上所述就可明白五氣朝元就是五戒清,即是五常俱齊。

這三教本來是無有二理-在世上雖分為三教,本來是無二理,一理同宗的。

如有二即非正道路必歧-如若有二理,即是非正路,必定是離了正宗,分歧而出的。

自伏羲一畫開真易出現-自伏羲一畫開,顯明先天八卦,這就是真易的出現。

此本是天道降根本之基-真易的出現,本來就是天道降世之始源。

青陽會命燃燈倒裝降世-青陽會時敕令  燃燈古佛,倒裝下降轉為人身。

暗選了二億子返同無極-來傳道,默默中暗選了二億原佛子、返本還原而回返無極。

至紅陽命釋迦又化凡世-時值紅陽會又再命  釋迦佛降世化渡眾生。

又渡回二億子也返故西-又再渡二億原佛子返回西天故家鄉。

青紅陽共渡了四億佛子-青陽、紅陽二會,一共渡了四億原佛子退回無極。

剩下了九二億苦海永迷-剩下來的尚有九二億原佛子,永遠的迷昧於苦海。

現如今白陽展彌勒應運-現時已進入白陽機運,  彌勒尊佛應運掌天盤。

命天然掌道盤普化中西-敕命  天然古佛掌道盤,要普化中西全球的眾生。

先天裡母不留仙佛神聖-在先天的聖域裡  皇母不留仙佛神聖。

齊投胎共化世扶助聖基-一齊敕令其投生東土,同心協力,化渡眾生,扶持大道。

先渡貧後渡富再渡官宦-先來渡化貧窮的人,後來渡化富貴之人,再後渡文武百官。

渡王侯渡萬國同登天梯-又再渡王侯,擴化至渡萬國,共同登上天梯。

今時下天時緊努力速辦-現今天時緊迫之際,宜應多奮發,多努力,速速的奔走前程。

各應當發剛毅宣化啟迷-各人應當把握機會,發剛毅志氣,廣為宣化啟惺群迷。

論天大論地大惟道為大-若以大為論,一般皆以天,地來比喻,可是道卻包含住整個宇宙。

天命大母命大至靈至極-天命  母命皆是眾靈均需遵循的,是最靈妙無比無可超越的。

如若是遵訓語實行而辦-假使能遵從  皇母聖訓,切實的躬行實踐做到。

為母我命仙佛護兒安逸-  皇母慈悲,可敕命仙佛,保護兒身,能夠安然進修德業。

往後來這事關多多重大-未來的天運演變對於原佛子,關係至為重大。

不久的天時至大顯真機-再沒有多久,天時就到,這時候一切真機,就可顯然於世了。

這千門合萬教大地普展-所有的教門,有千門萬教,都在這世上普遍的發展。

念符咒呼風雨飛砂走石-有催符唸咒的,呼風喚雨的,飛砂走石等法術。

指天開指地裂搬山倒海-指天大,天就分開,指地,地就分裂,或者是移山倒海等。

跨板凳能上天妖法更奇-坐上板凳也能飛上空中,種種妖法,更為神奇怪異的。

五行遁陰陽法騰雲駕霧-五行遁化,陰陽隱身法,或是騰雲駕霧等等。

種種的妖魔術亦難盡提-種種的妖法魔術多不勝數,不能一一提起來說明白的。

到這時所望我佛子牢記-若遇到這種情形的時候,所期望的是要眾佛子牢牢的記住  皇母的吩咐。

如隨他失靈光永受悲淒-爾若好奇隨他而去,則入邪迷,失了靈光,是永遠要受慘淒的。

此本是天數定三期發現-這等奇異法術,是天數所定,應運在三期展現的。

此內中定妙計母有用意-這其中是定有玄妙的計策,是  皇母特別另有用意的。

原來這大主權為母執掌-原本這等大主權,是由  皇母所主持。

至其時敕令下法術盡息-在於適宜的時候,  皇母就下敕令收盡法術,法術就不靈了。

萬仙陣再來看熱鬧之甚-再來看這萬仙陣中,亦熱鬧非常,妙中有妙。

笨兒子合瘋人神通廣極-笨兒子竟也能顯神通,而廣大至極。

拿杏黃敕令旗空中一擺-手拿著一面杏黃旗,在空中一拂一搖。

呼一聲諸神退各歸班級-喚一聲,諸神,各自退歸本位,奇妙就出現了。

法亦無術亦無神聖不助-法也空了,術也無了。因為無神聖輔助法術都不靈了。

空赤赤一雙手難以復敵-一個個空空一雙手。無法無術可爭勝逞強不能對敵了。

萬旁門拜彌勒同歸正理-這時誰都能覺悟了,千門萬教盡皆拜  彌勒佛,同來皈依正理。

扶古僧現佛光道貫三極-扶持古聖僧  濟公,個個顯出佛光,大道的尊貴也大明顯,道貫三極了。

富貴人他倒把貧窮來拜-惟道為尊,惟德為貴,所以後天富貴的人,反來拜貧窮有道的人。

道德展貫全球中外同一-道德的大光明,貫滿全球,萬國一家,一道同風,大同盛世現矣。

大智的原佛子速速下手-未來的天機已詳細講明白了。悟得透的大智慧原佛子,立即奮發吧!

莫等待舟行江補漏即遲-不要再等待觀望,好好的打算吧,船到江中補漏就來不及了。

批至此三才倦停止金管-批訓至此,三才也疲倦了,暫時停止訓示。

多靜坐為母我再為細批-使三才多靜坐,休息一會,  母再來詳細的批示   停



時至雲城大開放-天時至的時候,雲城的大門就大開放,讓原佛子進入內避離劫難。

對上三寶是皇原-能夠體會出三寶真正之意義,才是修道原佛子。

八大金剛威嚴現-八大金剛現出威嚴,把守大門,負責嚴密的考察核對三寶。

口令錯了打黃泉-若不能瞭解三寶的真實意義的人,就把他打落地府陰間輪迴受苦。

十誡告原佛子書信寫全-第十段來誡告原佛子,  皇母的書信已經寫完全了。

收圓事多重大勿作戲玩-收圓的事情,是多麼重大,是最切身的問題,千萬不要當作遊戲玩耍的事情。

三極道傳一理佛子登岸-三極大道,傳一理於世間,使原佛子個個可以登岸,得聞真道。

普天下遍全球共現金蓮-普化天下,使其遍滿全球,處處顯出真道之寶貴,共修大道成佛果。

論大道分三乘真理為上-論起大道是可分為三乘的,而以真理為上乘。

理上乘氣中乘下乘象天-其理為上乘法,氣為中乘法,像為下乘法。

論天外還有天此語不假-世人評論說「天外還有天」這句話不是虛假的。

理無極氣太極皇極坤干-理是無極,氣是太極,坤干是皇極。

無極境為聖域極樂清淨-無極理天為聖域,是極樂清淨寶地(修理上乘)。

太極界為賢關法輪周還-太極氣天為賢關,一氣流行循環不息(修氣中乘)。

皇極土為凡庸動植飛潛-皇極像天為凡庸境界,動植飛潛等所居(修象下乘)。

由三乘方分出聖賢俗凡-從這三乘法,才能分出聖人、賢人、凡俗之人。

修元神煉性理上乘至妙-修本性煉本心的人是上乘之法是至妙的。

降龍虎轉法輪中乘參禪-藉由身體氣血運行降龍虎,轉法輪是屬中乘法之修行的。

言下乘實難講著形著象-言起下乘法實在難講,多以外在形象來做為自己之修持。

這敲打合念唱總難超凡-敲打念唱,是確實較難能超越修持之境界。

現如今出世法末後一著-現時所傳的真理天道是出世法,末後才能傳此一著。

聞者成得者超希聖希賢-聞道者可以成道,得之者可以超生,希聖希賢各由心願。

一十八小兒童中州坐定-道分成十八支脈,由中國大陸將到傳到世界各地。

響霹靂驚惺了大地坤干-如同霹靂響一聲,驚惺了大地的眾生。

將萬國與九州全然渡盡-把萬國與九州所有的眾靈,都完全的渡盡。

千神聖萬佛仙共聚中原-千千萬萬的神聖仙佛都齊聚於中原來會面。

三曹清會一案白陽立足-各人三曹之賬都算清了。三曹大事亦辦完了。立定了白陽世界。

刷盡了惡孽子盡留良賢-在世上已除盡了惡孽之輩,所留下來的都是賢良了。

將苦海化成了蓮花寶國-將這苦海娑婆世界,加以改變成就了一個蓮花清淨世界。

這東土要改成淨土西天-把這五濁的東土,要改成為清淨的佛土。

活佛世四十載快樂無盡-個個佛面佛心之活佛世界,有四十年之快樂逍遙生活。

斷宰殺歸善路物各生全-世無殺伐殺生之事,均歸善路,物物各隨其生。

顯鍾靈和毓秀麟鳳現野-山明水秀,處處都是靈秀之氣所集,麟鳳等仁獸亦出現於野外。

海波息慶昇平共樂豐年-海不揚波,互相慶賀太平盛世,共同歡樂豐年。

你亦敬我也愛再無爭鬥-人人互相尊敬,重仁愛,再無有鉤心鬥角,互相爭奪的了。

五日風十日雨挽回堯天-五日風,十日雨,風調雨順,回復了堯天舜日的世界。

諸佛祖各了願九六渡盡-到此諸仙真佛祖的大願達成了。將九六佛子都渡盡也完善了。

彌勒祖登寶台點將封仙-  彌勒祖師登上寶座,依功果而敕封仙爵。

皇胎子脫苦海齊登彼岸-眾皇胎子也都能脫離苦海,共登彼岸。

天然子率原人共朝佛顏-  天然古佛率領原人齊來朝見  皇母。

至此時為母我心才放下-到了這美滿的時候,  皇母才能得看安慰,才能放心。

各個的大功了喜在心間-眾佛子的行功立德,到此亦結束了。有大功的人個個都喜在心頭。

某某人首開荒鱉頭獨佔-某某人,首先開荒,得有美滿的結果,功列第一名,位證首品。

某某人建奇功位證魁元-某某人,建立了奇功,果位該為魁甲。

某某人財法施高昇上品-某某人,財法雙施,普利群生,得高昇上品蓮座。

某某人捨身辦上乘尊嚴-某某人,能捨己從人,捨身辦道,所以位證上品蓮花。

某某人立佛堂金仙得坐-某某人,開立佛堂,慈航普渡,坐滿了賢才,因功得到金仙果位。

某某人代天化賜與品蓮-某某人,正己成人,代天宣化,宏法利生,得到應得之品蓮。

某某人盡苦心仙班得列-某某人,為道放開飛毛腿,竭盡苦心,得列仙班。

某某人多慇懃升賞無邊-某某人,誠心多慇懃,為道效勞,應賜何等品位。

到那時分三乘九品來列-到了這個時候,按各人所修,分三乘、九品,按功來定果位。

有功的眾佛子皆大喜歡-有功的眾佛子,都能得到慈恩,個個都是歡天喜地。

不歸空在紅塵外王內聖-不歸空的人,住在塵世,都是有道有德,體用兼全。

享榮華享富貴自在安然-享受榮華富貴,逍遙自在,安樂天年。

歸空的眾佛子西天而返-歸空的眾佛子,都是返回無極理天聖境。

脫凡胎成聖體大羅金仙-脫離凡胎,回復本然的佛體大羅金仙。

速穿上仙衣裳金光燦爛-馬上的穿上仙衣仙衫,金光照耀燦爛。

插金花戴仙帽雲鞋坐蓮-頭插金花、戴上仙帽,坐蓮花,足穿登雲鞋。

拜見我無生母用手拉起-拜見  無生皇母、  皇母就用手牽起來。

叫一聲嬌生子今日才還-叫一聲,可愛的兒女,你今日終於回來了。

說今後不叫你東土而奔-歡喜的就說,自今以後,不再叫你往東土去了。

再也不為凡人苦受熬煎-再也不做一個凡俗之人,到塵世受那麼多的痛苦了。

吃仙桃與仙果瓊醬玉液-在先天吃的是仙桃仙果等,飲的是凡世所無的佳味珍品。

喜無極樂無邊快活難言-真是歡喜無盡,快樂無邊,愉快非常,是言語不能表明的。

顯一顯神通廣貫徹天地-要表現表現自己的神通,也是廣大,貫徹天地,玄妙無窮。

用一用仙家妙旋轉坤干-可以用仙家的妙法,實在也妙極,能旋轉乾坤。

真法身日月照無影無痕-真性佛體雖受日月所照,可是無影無痕的。

入水火不焚溺永壽無邊-入水不溺,入火不焚,永久長存,是享壽無疆的。

不被這天與地陰陽轄管-是超然粹然,不被天地陰陽五行之氣所拘東,不受其影響。

不懼風不懼雨不怕暑寒-也不畏風吹,不畏雨打,不畏暑熱,又不畏寒冷。

穿金石無阻礙無束無管-穿金透石,行走無阻無礙,又無甚管束,來去自然。

來無影去無蹤遊遍三千-來無影痕去無蹤跡,自在安然的遊遍大地,三千大千世界。

爾九玄爾七祖共同脫苦-你的九玄與七祖,也能得到上天的恩典,共同脫離苦海。

爾幾品他幾品共現威嚴-你是幾品,他是幾品的蓮花寶座,個個顯出了威嚴法相。

群佛子無極宮設下筵宴-眾佛子都集聚於無極宮,大開宴席。

龍華會聚群真聖神佛仙-龍華會上集好了,群真、聖賢仙佛一切。

每名個俱前來朝拜我母-每一個都要來朝見  無生老母。

只喜得老無生有口難言-致使  皇母只是歡喜得連話都難以開口了。

斟一杯菩提酒賜與兒等-斟一杯菩提酒,賞賜給與眾兒女們。

眾佛子食仙筵快樂無邊-眾佛子在這仙宴中,食稀有的宴席,實是快樂無邊。

大團圓大聚會快活無盡-慶賀這大團圓,大聚會,真是快活無盡的。

無極宮鼓掌笑喜地歡天-在無極宮,個個欲欣鼓掌、喜笑,心情痛快的不得了。

方顯出修天道至尊至貴-修天道的至尊至貴,到這時,就這樣的顯出價值來了。

不虧我苦心子頂天良賢-才不會使苦心努力的頂天良賢們失望的明證。

書批此已完竣收圓金管-書信批到此處,已完畢了,收回機管。

將母語印心中終日虔虔-大家各應將  皇母的金言玉語,好好的領悟,終日更加虔誠。

此書名是皇母訓子十誡-這書訓,  皇母定名謂「皇母訓子十誡」。

靜一靜為母我再批幾言-靜一時,  皇母再來續批幾句金言停。



書訓垂留鎮中華-批訓留書在台灣,作為人人修生處世之至寶。

廣闡宣佈渡善家-了悟書中真旨,廣為闡發宣化普渡善良之人。

良賢共登菩提岸-使賢良之人,能知有此書訓,能遵行書訓,個個均登道岸。

兒女功竣坐蓮花-眾兒女能依此正確的修持,達至功圓果滿,證果坐蓮花。

復提機  叮寧又叮寧-再來握起金筆,再三的提醒,再四的叮嚀囑咐。

告佛子  實行切實行-無非是要啟示原佛子,切記著,趕緊的躬親實踐,切實去做到。

望兒女  心盡心多盡-希望兒女們,奮發吧,盡心的做,多多盡你的心吧,你的責任重大。

喚皇胎  啟迷啟瞶聾-喚醒皇胎子,啟悟愚迷,開導頑梗的人,都在在須要靠你們的心力。

極樂國  今時淒涼甚-西方極樂國土,現在非常的淒涼悲愴。

為救世  仙拂共臨東-為了救凡世眾生,仙佛神聖,全都降臨東土上來。

四億子  共同投凡界-青紅二會渡回的四憶原佛子,也都是統統來投胎出世。

今時下  誰曉誰根恆-現如今,誰能曉得自己的來歷根源呢?

掀門簾  得見真故主-雲城門開,是眾佛子回去與  皇母團聚的時候到了。

追悔時  跺足又捶胸-若未能把握機會造成懊悔,用悲痛的跺足捶胸也不能表達其慘狀。

切不可  佳光錯過了-千萬不可將這良辰佳期,錯過去了。

金雞唱  大道世界宏-天時已到,大道就要宏展於全世界了。

趁今時  半明與半暗-趁現時,道在於半明半暗的時候,正是建功立德的好機會。

遵母訓  步步實地行-遵循  皇母聖訓,腳踏實地,步步堅實的做到。

此書訓  抄寫多有錯-此書訓,有很多抄寫錯誤的字句。

下壇後  筆下速改更-退壇了後,速速的改正過來。

抄成後  此書速刊印-抄完成後,急速的刊印成書,作為救世之寶筏。

多印刷  方合為母心-要多多的印刷,廣為流傳,方能合  母之心意與期待。

立功德  速勸速渡化-更應趕緊的建功立德,速速的勸世渡眾。

挽眾生  共出水火坑-挽救眾生,共同跳出水火劫煞之苦海。

娘批完  言語不下判-  皇母批示,到此,已經悲傷的寫不下去了。

率佛子  乘輦返瑤京-率領護駕眾仙佛,乘寶輦要返回理天。

去而來  難割又難捨-去而再來,心中難割難捨,別離之苦,母子之情,不勝依依。

問佛子  是否心實行-問一聲,眾佛子,你是不是能依照  母訓盡心實行。

批此語  血淚滴滴落-講到這句話,血淚已經滴滴落下來了。

母之語  莫當耳旁風-眾兒女等呀,不要將  皇母之訓示,當作耳旁風,莫不關心。

天淵路  盡由兒女走-上理天之路,下輪迴之路,是由兒女自己挑選來走的。

生懈怠  永墜萬丈坑-如生懶惰、怠慢,是要永遠墜落萬丈深坑的。

不再判  別了眾兒女-不再批判了,告別了眾佛子。

哭啼啼  為母返理庭-非常悲傷的離開凡塵,退回理域  咳退。


回善書圖書館


---------------           




Ksitigarbha Bodhisattva Sutra

Ksitigarbha Bodhisattva Sutra

Ksitigarbha's Fundamental Vows

地藏菩薩

Ksitigarbha's Fundamental Practices

Ksitigarbha's Fundamental Determination

Kinh Địa Tạng Bồ Tát Bản Nguyện



Ksitigarbha Bodhisattva Sutra
Also Known As:
Ksitigarbha's Fundamental Vows
Ksitigarbha's Fundamental Practices
Ksitigarbha's Fundamental Determination
Kinh Địa Tạng Bồ Tát Bản Nguyện

translated from Chinese to English by Pitt Chin Hui



地藏菩薩


Contents

Preface


Chapter One: Ubiquitous Supernatural Powers of the Exalted Buddha at Trayastrimsa Heaven.


Chapter Two: The Assembly of the Transformations of Ksitigarbha Bodhisattva.


Chapter Three: Observations of Retribution of Human Beings Resulting from Previous Karmas.


Chapter Four: Evil Actions and Retributions of Karma of Human Beings of the Samsara World.


Chapter Five: The Names of Different Kinds of Hells.


Chapter Six: Shakyamuni Buddha Praising Ksitigarbha Bodhisattva.


Chapter Seven: Benefiting the Living and the Dead.


Chapter Eight: Appreciation of Emperor Yama and His Followers -- the Ruler of Yamadevaloka and Judge of the Dead.


Chapter Nine: The Chanting of the Buddha's Name.


Chapter Ten: The Comparison of Merits for Alms-giving.


Chapter Eleven: Earthly Spirits protecting the Dharma.


Chapter Twelve: The Benefit through Sight and Hearing.


Chapter Thirteen: Shakyamuni Buddha's Instruction to Human Beings and Devas.


The Publisher's Postface Transference Gatha



PREFACE


    In making this translation of the Ksitigarbha Bodhisattva Sutra from Chinese into English, I do not at all set myself up as a scholar in this particular field.
    However, with the great mass of the Buddhist canonical literature as yet untranslated from Chinese into any Western language, someone must come forward to make a start on the task. If some recognised scholar will take this translation as a basis and improve upon it, I shall be happy.
    I wish to acknowledge with gratitude my indebtedness to the late Venerable Sumangalo for the considerable help he had given me in rendering Chinese and English nomenclature into Sanskrit and aiding with the English version in many difficult passages. The Venerable Susiddhi has also been of great assistance in phrasing the English version. Again, Venerable Sumangalo has been most helpful with numerous suggestions for improving the English version and has given long hours to the task of polishing the English.
    There have been some curious circumstances in connection with the translation of this Sutra. Perhaps, it is well to go back some five years, to a night in 1959 when Madam Tan Gek Neo, the caretaker of Poh Ern Si, the temple where the translation took place, saw a manifestation of Tay Chong Phorsat (Ksitigarbha Bodhisattva). The temple is dedicated to this Bodhisattva, and no other image is enshrined within the temple. Madam Tan Gek Neo came into the shrine hall one night, and was startled to see what appeared to be the Bodhisattva in human flesh.
    The vision was in triplicate, there being three identical figures. The vision lasted for but a few moments, and then vanished into the thin air. Madam Tan is not known as an imaginative person, and this has been her sole experience of a nature unheard of in the five years she has been in charge of the temple. According to her account, the vision was lifelike, and bore the pilgrim's staff, which is always in Ksitigarbha's right hand.
    On the l4th of November, 1959, the Venerable Sumangalo of Penang, who was honorary abbot of this temple, came to take up a two-months period of residence.
    With him was another American monk, the Venerable Susiddhi. Mr. Yap Kim Fatt and Mr. Saw Hock Seng also took up residence at Poh Ern Si at the same time. All four were busily engaged until late each evening at the task of preparing material for use in Buddhist Sunday Schools.
    On the evening of the 20th December, 1958, these four gentlemen completed their day's labour at ten o'clock and immediately retired to their beds. After they had extinguished all lights, they were amazed to catch sight of a dazzling light of electric blue in the locked shrine hall. All four instantly stepped forward to the windows of the shrine hall, and endeavoured to investigate for some rational explanation of the phenomenon. The light was of human shape and size. Despite the transparent appearance of the figure, it was very similar to the marble figure of Ksitigarbha Bodhisattva on the shrine platform. A staff was in the right hand. The luminous figure moved about the shrine, and lasted for perhaps half an hour at full brilliance, then gradually the light diminished, but had not entirely vanished when the above-named gentlemen finally went to sleep. A diligent investigation was made to determine if reflections from motorcar lights were responsible for the phenomenon. In as much as Poh Ern Si is on a hilltop, the only possibility of headlight reflections is from cars actually ascending the hill to the monastery, and there was no such car. The surrounding hills showed only darkness. Yet the strange manifestation in the shrine continued.
    It was on the day following this vision, which I had not then heard about, that I travelled to Poh Ern Si to begin the translation of this Sutra. From the beginning of the task, all went well and help was offered from several quarters. Any major difficulties seemed to vanish. It is my firm and entire belief that this work is under the blessing of Ksitigarbha Bodhisattva.
    Another strange occurrence must be recorded. On numerous occasions, both by day and by night, chanting was heard in the shrine hall. This was in the rhythm common to Mahayana chanting, and in a low pitch. When investigation was made of the main shrine, the chanting seemed to come from the rear shrine and, on investigating the rear shrine, the chanting appeared to come from the main shrine.
    It was certain no human agency was responsible for this phenomenon.
    It is traditional that Ksitigarbha Bodhisattva has six main manifestations (transformations). Sometimes, those transformations are referred to as Ksitigarbhas helpers. On the night of 26th December, 1959, the Venerable Sumangalo and the Venerable Susiddhi, prior to retiring for the night, made a round of inspection of the temple premises. The shrine was already locked for the night, and it was certain that no one was inside. At about eleven oclock, they saw six luminous figures seated before the main altar. These lights were not in human formbut merely uniform areas of light, vertical and of about the height of men seated in the lotus posture of meditation. This phenomenon persisted for perhaps half an hour before fading. Again, investigation revealed no possible material source of the strange lights of bluish radiance. Be it remembered that Ksitigarbha Bodhisattva's colour is a jewel blue of the shade referred to in modern times as electric blue.
    Strange acoustical effects are to be noted at morning and evening devotions when mantras are chanted. There is very little reverberation when the devotions to Amitabha, Bhaisajyaguru and others are chanted, but the Mantra to the patron Bodhisattva of the temple, Ksitigarbha, even though intoned in the same rhythm and pitch as the other prayers, is the only one that reverberates. It is difficult to avoid the feeling that the sound waves rebound from the altar and actually strike those present with a tangible, yet gentle, force. Until such time as a rational explanation can be offered for these strange occurrences, in terms of our tridimensional world, we shall have to believe the phenomena to be manifestations of Divine Grace.
    In conclusion, I wish to offer my profound gratitude to my Buddhist friends who have encouraged the translation of this Ksitigarbha Sutra, and for their pious generosity in defraying the cost of issuing same for free distribution, with the understanding of their desire to remain anonymous. Whatever merit may have accrued to my humble self, I devote to the welfare of all sentient beings in all worlds.
    May all be well and happy.
    Pitt Chin Hui





Chapter One:  Ubiquitous Supernatural Powers of the Exalted Buddha at Trayastrimsa Heaven

    Thus I have heard:
    At one time the World-Honoured One sojourned at the Trayastrimsa, or Tavatimsa, Heaven, and was preaching on His mother's behalf. At that time, innumerable Buddhas and Maha-Bodhisattvas from infinite worldsystems in the ten quarters of space convened harmoniously, admiring the fully Enlightened One, Shakyamuni, for His transcendental wisdom and Infinite powers in guiding erring beings to understand the dissimilarity between the bases of happiness and sorrow in the world. They all escorted their attendants to offer homage to the Honoured One.
    The Honoured One smiled and radiated multi-radiant beams of infinite compassion, supreme wisdom, benevolence, etc., dispatching forth into space sounds of the six paramitas; sounds of infinite compassion; sounds of charity; sounds of emancipation; sounds of bliss; sounds of transcendental wisdom; emitting lion-roars; emitting great lion-roars; emitting thunderous sounds; and a great number of other indescribable sounds. Many beings from the ten quarters of space in this world and additional worlds had assembled jointly at Trayastrimsa Heaven, Tusita Heaven, Nirmanarati Heaven, Paranirmita-vasavartin Heaven, Brahmaparisadya Heaven, Brahmapurohitas Heaven, Mahabrahman Heaven, and from numerous other Heavens.
All Devas, spirits and dragons from the seas had combined together, as also beings from various worlds and this human world, such as spirits of the sea, storms, rivers, trees, hills, earth, spring, spirits of the fields, day, night, spirits of the empty spaces, the skies, of drink and food, spirits of the grass and woods, and all the other spirits.
    Likewise, there came beings from different worlds and the human one--such beings as great kings of pretas, asuras, succubus pretas, preta spirits of sickness, the pretas of poison, the kings of the pretas of joy and prosperity, the kings of pretas of carnal love and prestige, and many pretas and kings of pretas had gathered happily together.
    At that time, Shakyamuni Buddha told Manjusri: "Prince of the Dharma; Now you perceive by mental vision all the Buddhas, Bodhisattvas, devas, dragons, pretas and spirits from this and other worlds from this country including other lands are assembled together in this Trayastrimsa Heaven. Do you know the precise number of them all?" Manjusri told the Buddha: "O, World Honoured One, even though I have enormous powers developed through innumerable kalpas, I am not well acquainted with the exact number."
    The Buddha told Manjusri: "Even though I behold through the eyes of a Buddha, I too, am unable to disclose to you the accurate number of all these deities. They are all those whom Ksitigarbha has converted and capably guided from long, long ago.
    Some are to be relieved and directed by him in the future." Manjusri told the Buddha: "O Honoured of the World, I have long practised meritorious deeds and long ago attained unobstructed wisdom. Undeniably, I will trust your words, but those who pursue the Arahat path, the path of Heavens, the worship of dragons, and many beings who will be born in the future, will be doubtful and reluctant to adopt what you have strongly emphasized as the truth.
    "Devas, nagas, yakshas, gandharvas, asuras, kinnaras, mahorags, and others of the eight classes with humans to be born in the future will be filled with suspense and hesitant although you have pronounced the truth most zealously. If you compel them to believe, they will instead seek to spread evil of the Teaching. Thereupon, I earnestly anticipate that the Honoured of the World will narrate to us the original vows of this Ksitigarbha Bodhisattva, as he commenced his Bodhisattva career, and how he laboured to gain such inconceivable success and authority." The Buddha told Manjusri: "Suppose that every blade of grass, wood, forest, paddyfield, hill, stone, dustmote, every material thingthough numerous as the sands of the Ganges, and though each sand-grain is one world, and each dust-mote is one kalpa, and all numbers are reversed into kalpa, that which he has done to accomplish the Dasabhumi -- (ten stages of the fifty two sections of development), even though they are more than can be manifested by words, they are surpassed by the deeds of Ksitigarbha Bodhisattva in his Arahat and Pratyoka Buddha stages.
    "Manjusri, this Ksitigarbha Bodhisattva, his vows and his powers, are indeed inconceivable. If beings, both males and females, to be born in the future, shall listen to and hail the name of Ksitigarbha Bodhisattva, institute homage to Ksitigarbha by chanting his name, communicating offerings to Ksitigarbha Bodhisattva and draw or carve his image or make likenesses of him, all these beings shall be born for one hundred births into a special heaven, this is the Indra Trayastrimsa Heaven (thirty three in number), the second of the six Heavens of formation, and shall never descend into the three evil states forever.
"Manjusri, this Ksitigarbha Bodhisattva had been the son of a respected elder of unaccountable kalpas ago. At the time when he established his first resolve, there was a Buddha by the name of Lion-Power. The youth examined with awe the majestic appearance of the Buddha and questioned what he had conducted as a Bodhisattva and what vow he had performed to accomplish such a divine appearance. The Buddha imparted to the youth, "If you want to gain such an appearance, you must attempt your utmost to relieve the sufferings of all sorrowful beings and continue this practice for a long, long time." Then the Shakyamuni Buddha told Manjusri that the Buddha Lion-Power had counselled the youth to decide on a vow, as follows -- "I now determine to relieve the sufferings of beings in the six realms of suffering and sorrow, skilfully leading them to Salvation through innumerable kalpas, before I myself attain Buddhahood." By the youth disciplining such a strong vow before the Buddha Lion-Power, thereupon, for unaccountable kalpas, he has remained in the Bodhisattva stage.
    Again, there was another Buddha, at a time inconceivably long ago, who was named Buddha of Flower of Meditation and Enlightenment and who survived to a very great age of millions of kalpas. There are three stages for discharging respect to a Buddha:
    a) To the Buddha incarnate, b) To his image and c) A declaration of faith and respect.
    At the second stage of offering respect to a Buddha, there was a Brahman girl who had in past ages practised great benevolence. Apart from being respected and honoured by people, she had also been bestowed with relief and protection from devas ever since the beginning of her career of charity. But her mother refused to respect the truth of the Dharma and always uttered evil against the Triple Gems.
    Although the "Sacred Daughter," as she was called, subjected herself to excessive persuasion toward her mother to (get her to) embrace Right Understanding, the mother was thickly prejudiced against her daughter's counsel and guidance.
    When the mother died, she was reborn in the Avici Hell (Hell of unceasing sufferings), the last of the eight hot Hells where punishment continued without intermission. The Brahman girl was fully aware that her mother did not accord to the Doctrine of Cause and Effect and committed many evils in her life; by such bad deeds, therefore, she would surely sink into an evil birth in the lower Hells of intense suffering. Conscious of this Karma, the daughter parted with all her property and belongings by the offering of flowers and other forms of offering at the temple or pagoda of the Buddha of Flower of Meditation and Enlightenment.
    The image of the Buddha therein was magnificently carved and was to be admired in all appearances. She insinuated deep respect to this Buddha and sought reasoning solely by herself, "This Buddha is fully enlightened and all-pervading in wisdom. If he were still embodied in this world of manifestation, I would request of him where my mother has been cast. I feel sure he would know the exact realm of her person." After such a thought. she knelt before the Buddha's image and was in a most tearful disposition for a considerable length of time.
    Suddenly, she contacted a voice from outer space, addressing her thus: "Sacred Girl, whimper not so sorrowfully. I will impart to you where your mother has gone." The Brahman girl clasped her hands in deep respect and replied to the voice: "What divine being will relieve me of my worries and apprehensions! Since my mother's death, I have been remembering her from day and night in prayers but I fail to discover where she is being reborn." Then the voice responded to her filial love: "I am the Buddha whom you are now leading your Faith to, and I am aware of your devotion to your mother which is quite different from that of other children; thereby, I am here to enlighten you about her." When the Brahman girl took heed of this, she fell to the ground and again wept bitterly in an almost endless state.
    She feared that she would soon perish from the human world, and implored the Buddha to avail her anxiety as to where her mother had been reborn. The Buddha replied: "Sacred Girl, after your offering, return home early, be seated down and compose yourself in meditation, then concentrate on my name quietly and you will then cherish the idea of associating where your mother is."
    When the Brahman girl had finished paying homage, she went home and did as she had been instructed. After meditating for a day and night, she suddenly found herself on a great shore. She beheld many fierce iron-skinned animals hurrying back and forth, up and down, East and West in a boiling sea. She also saw thousands and millions of men and women emotionally moving among the waves of the sea, attempting to escape from the cruel monsters with iron skins. Moreover, she attested Yaksas (demons on earth, or in the air, or in the lower planes which are malignant, violent and carnivorous. They have many feet, eyes and heads and have sword-like teeth). These Yaksas were driving the poor men and women to the cruel monsters, and they themselves confronted the men and women angrily. The sight was so dreadful that the girl dared not prolong her gaze although by the power of the Buddha, she was not struck with any fear for herself. At that time, there existed a king of the sea-devils named "King No-poison" (the poison caused by either actions, words and thoughts) who revealed his hospitality to her and entertained her saying: "Sacred Girl, you are a good Bodhisattva, why do you venture to come to such a place like this?" The Brahman girl then requested for the name of the place. The poisonless Devil-king told the girl: "This is Mahachakravala (the first great sea in the West)." The girl replied: "I was directed that there is a Hell in the interior of this great circular iron enclosure. Is this true?" King No-poison replied: "Yes, this is true." Then the girl asked: "Why is it that I have come to a Hell?" King No-poison interpreted that it was either through the power of the Buddha or through her own good Karmic power, as otherwise she would never be able to have a visit to Mahachakravala. The girl then queried why the water of the great ocean was boiling, and with so many sinners and fierce animals within.
    Then King No-poison answered: "Those sinners are the new Deaths from the human world. After having passed away for forty-nine days with no descendants to do good deeds to relieve them from their sufferings, and as a result of their having raised nothing for the benefit of humanity during their life-time, but that of only committing sins in one way or another, their first punishment is to cross this Sea of Suffering, which extends ten million miles eastwards. There is another Sea, where sinners suffer double punishments. East of this latter Sea In view is yet another Sea of Suffering, where sinners suffer extreme tortures.
    "The above three Seas are called Seas of Sufferings. Those who have committed sins through actions, words and thoughts, are cast into these Seas to be punished, as they should be, for their evil deeds."
    The Sacred Girl asked King No-poison: "Where is Hell?" King No-poison answered: "Within the three Seas of Sufferings, there are thousands of varieties of Hells. There are eighteen great Hells and five hundred smaller ones where sinners have to undergo boundless punishment. Also, there are thousands of others where leniency is bestowed on all those who have not committed too serious offences during their life-time."
    The Sacred Girl said to King No-poison: "My mother has passed away recently. I am anxious to know where she has been sent to."
    King No-poison questioned the Sacred Girl: "What has your mother done during her life-time?"
    The Sacred Girl replied: "My mother, during her life-time, had envious views of the Triple-Gems, and had spoken evil against them. Many a time, she did strive to embrace Faith in the Exalted Buddha, but was insufficiently firm about it. She expired only a few days ago, and I have no idea where she is at the moment."
    King No-poison asked: "What is your mother's name?"
    The Sacred Girl responded: "Both my parents were Brahmans. The name of my father was Sila Sen-sen and the name of my mother was Yuet Tee-ii."
King No-poison answered the Sacred Girl with clasped hands and said: "My Sacred Girl, pray do not feel distressed and return home with a joyful heart as your mother has ascended to Heaven just three days ago. It was your earnest and filial devotion of making offerings to the Buddha of Flower of Meditation and Enlightenment that your mother was relieved. Not only did your mother receive deliverance from Hell, but all sinners of the Avici Hell also benefited from it, for they ascended to Heaven on the same day." After intimating to the Sacred Girl of her mother's Salvation, the King of the Devils retreated with clasped hands. With this enlightening message about her mother, the Sacred Girl felt that her earlier fears were unfounded. She then knelt before the Buddha of Flower of Meditation and Enlightenment and expressed this strong vow: "I shall exercise my best to relieve people of their sufferings forever in my future lives of kalpas to come."
    Shakyamuni Buddha then told Manjusri Bodhisattva that the King of the Devils, No-poison, is now the Bodhisattva of Wealth and that the Sacred Girl has been named Ksitigarbha Bodhisattva.

[Back to Top]

Chapter Two: The Assembly of the Transformations of Ksitigarbha Bodhisattva



    Just at that time, an unaccountable number of transformations of the Ksitigarbha Bodhisattva from Hells of numerous universes assembled at Trayastrimsa Heaven under the ubiquitous Supernatural Powers of the Exalted Buddha, and an unaccountable number of others who, being spared of their sufferings, also came to the same place holding flowers and joss-sticks in their hands to pay homage to the Honoured of the World. These beings had at one time been suffering endlessly, from kalpas to kalpas, in the ocean of birth and death.
    Through the great compassion and strong vows of the Ksitigarbha Bodhisattva, they were converted by him and thus attained Buddhahood. They all assembled at the Trayastrimsa Heaven, and conveyed their fullest respect and admiration to the Honoured of the World by gazing at Him attentively.
Shakyamuni Buddha extended His golden arms to bless the unaccountable transformations of the Ksitigarbha and said: "You are truly to be commended for having successfully converted so many human beings to real Salvation. In fact, I have adapted myself to innumerable transformations to lead all beings, either intelligent or ignorant, to righteousness and truth by any means. Although I have tried my utmost to convert the erring ones from this world of sufferings, I could see that there might be one or two out of every ten who are still sinful. I ask you to seek transformations of other Buddhas to convert them in all possible ways and means.
    "There are, without doubt, intelligent ones who are likely to be converted after my preaching and attain Buddhahood by my persuasion to practise good deeds, but unintelligent wrong-doers can only be converted after a lengthy period of preaching. For the stubborn ones, it is useless to expect any respect or faith from them. In spite of all the obstacles, I had endeavoured to convert these miserable creatures and lead them to real Salvation by performing different transformations. I performed transformation as males, females, devas, spirits, devils, mountains, forests, streams, rivers, pools or anything to bring benefit upon human beings and to convert them all without any exception Again, I transformed into Kings or Emperors of Heavens, Brahmans or Rulers of Continents, followers of the Buddha, Kings of countries, Prime-ministers, officials of high ranks, Bhikkhus or Bhikkhunis, Upasakas, Upasikas, Saravakas, Arahats, Pacceka Buddhas or Bodhisattvas to convert mankind. Not only did I convert people in the form of the Buddha, but you should recollect how strenuously I have lived from kalpas to kalpas with unremitting toil to convert even stubborn beings to Salvation. Stubborn ones can still be found, and if they are cast into Hell for punishment, you should remember how I requested you to work earnestly to lift them to Buddhahood and Enlightenment, till the next Buddha, by the name of Maitreya Buddha, will be born to this world."
    Just at that moment, the various transformations of the Ksitigarbha Bodhisattva from different universes were seen consolidated into one form and, with tears in his eyes, he said to the Buddha: "You have been kind enough to bestow upon me supernatural power and transcendental wisdom for kalpas and kalpas. May my innumerable transformations of different forms be successful in pervading various universes to lead mankind to real Salvation. Though human beings have not the slightest interest in reaping good deeds, I shall strive to convert them gradually and bring great benefit and happiness to all. Pray, do not be disheartened over the evils of these beings, as I shall bear the full responsibility to convert them to the supreme state of Buddhahood."
    Again, Ksitigarbha Bodhisattva requested the Honoured of the World not to feel distressed over the evils of human beings in the generations to come by repeating his vow three times.
    Shakymuni Buddha was thus highly delighted and said: "My blessings. I appreciate your strong vows and may you be praised for your efforts to heal the human world, and that your aim for Buddhahood after your firm resolution to convert them be achieved."

[Back to Top]

Chapter Three: Observations of Retribution of Human Beings Resulting from Previous Karmas



    At that time, Queen Maha Maya, mother of the Buddha, asked Ksitigarbha Bodhisattva respectfully with clasped hands: "My divine One, human beings in the Samsara world commit different sins. What retribution do they receive for their Karmas?"
    Ksitigarbha Bodhisattva replied by saying: "There are millions and millions of worlds. In some of them, you will find Hells as we have in our Samsara world.
    "In some of them, there are no Hells, like the Sukavati (Western Paradise). In some of them, there are females whilst in others there are none.
    "In some, you will be able to hear the preaching of the Buddha, but in others people are not privileged to listen to the Dharma In some, there are Saravakas, Arahats, Pacceka Buddhas, etc. whilst in others, these do not exist. Consequently, sufferings in different Hells are numerous and cannot be explained in detail."
    Queen Maha Maya asked once again: "I only seek to know the types of suffering for beings of the Samsara world."
    Ksitigarbha Bodhisattva answered: "My Sacred Mother, I will relate to you in brief. The retribution of Karmas of human beings in the human world are innumerable. Beings born disobedient to their parents or associated in bad ways, are cast into the Avici Hell and will continue to suffer from kalpas to kalpas with no means of escape. People who do harm to the Buddha by destroying His images and speak of the Triple Gems disrespectfully or having no respect for the Teaching of the Honoured One, would be cast to the Avici Hell from kalpas to kalpas with no means of escape.
    "Human beings who do harm to the sacred temples, commit adultery with monks or nuns or kill or harm others in sacred places, are cast into the Avici Hell for eternal suffering. Any being, following the practices of a monk with no pure embrace of the Dharma, bullying others or committing various kinds of sins, is cast into the Avici Hell for similar punishment. Those who are prone to steal things from temples such as cash, rice, food, clothing or anything would similarly be thrown into the Avici Hell for continuous sufferings."
    Ksitigarbha Bodhisattva repeated to Queen Maha Maya: "Any of the above named groups of sinners are punished perpetually."
    Queen Maha Maya asked Ksitigarbha Bodhisattva once again: "What is the meaning of Avici Hell?"
    Ksitigarbha Bodhisattva replied: "Sacred Mother, there are different Hells within the Mahachakravala. Besides the eighteen big Hells, there are some five hundred others to be found with different names, and still another thousand Hells.
    "Avici Hells means Hells reinforced with iron surrounded by iron walls, eight millions miles wide and one million miles high. These Hells are fully filled with burning flames and are jointly linked up together with other Hells of different names.
    "Among them there is one Hell by the name of "Avici". The area of this Avici Hell is eight thousand square miles. The whole of this Hell, with iron walls, is packed with burning flames. Iron snakes and dogs with hot fire in this Hell run from the East to the West. Also, there is an iron bed and when one is cast there, he can see his own body filling it. Therefore, all beings are subjected to punishment according to their sins. Then, there are the Yaksas (Demons) with eyes similar to that of electric bulbs and hands in the shape of steel claws to scratch the sinners Yaksas pierce the sinners' bodies, throw them into the air and the fall kills them. There are also iron eagles which hook the eyes of sinners, and iron snakes which curl round sinners necks. Long nails are pierced into the sinners limbs, their tongues are pulled out by iron thongs, and their intestines are sawed up. Molten steel is poured into their mouths. Hot iron wires are used to bind their bodies. Sinners suffer according to their evil actions by encountering innumerable births and deaths for kalpas and kalpas without any hope of escape. When this world comes to an end, sinners will be transferred to another world, and in the new world they endure more punishment.
    The punishments in the Avici Hell are as mentioned above and those subjected to them undergo the following five orders
    1. Sinners to be punished throughout the day and night for kalpas after kalpas without any break. This answers to suffering without an end of time.
    2. To be spread over the Bed of Punishment in one form or other with no limit of space.
    3. Sufferings without limit as in the use of weapons for punishment, such as ironfork, iron-sticks, iron-snakes, iron-eagles, iron-foxes, iron-dogs, iron-saws, ironhammers, iron-pans, iron-wires, iron-ropes, iron-asses, iron-horses, iron-balls, melted-iron, as well as various kinds of iron weapons.
    4. Whether they be males for females, civilised or uncivilised, old or young, rich or poor, devils or spirits, or even devas must suffer for their unforgivable sins committed, according to their karmas without any difference.
    5. To be cast into this Hell for kalpas and kalpas to suffer different kinds of punishment, day and night endlessly, i.e. life without any break, and with no means of escape until their retribution of Karma comes to an end."
    Ksitigarbha Bodhisattva told Queen Maha Maya: "This is but a brief description of a visit to Hell. To quote the names of Hells, the types of punishment and instruments used will take a period of one kalpa." After listening to Ksitigarbhas discourse, Queen Maha Maya retreated respectfully with clasped hands and was seen in great sorrow.

[Back to Top]

Chapter Four: Evil Actions and Retributions of Human Beings of the Samsara World



    At that time, Ksitigarbha Bodhisattva told Shakyamuni Buddha: "Honoured of the World, only through your transcendental powers, am I then able to have transformations throughout millions and millions of Universes to enlighten suffering beings to real Salvation. It must be by your great compassion and supernatural power that I am also able to have such innumerable transformations. I solemnly promise to fulfil your instruction to continue to relieve beings from this state of suffering and to lead them to Salvation. I shall strive to work hard until the next Buddha, Maitreya Buddha, comes to this world. Pray, do not despair." Shakyamuni Buddha then told Ksitigarbha Bodhisattva: "The natural powers of perception of all those who have not yet been liberated from the Samsara world are of an unsteady nature. Sometimes they do good deeds, and sometimes they commit sins. They receive their Karma according to their deeds. They have to undergo births and deaths, to be tested continuously at different stages in the ocean of sufferings from kalpas to kalpas. They will always be in one of the following five states.
    1. Human Beings
    2. Animals
    3. Sub-humans in Hells
    4. Ghosts
    5. Asuras
    "Like fish, they will be caught in nets. They may be set free for some time and be caught again. I am tremendously worried over these beings, but as you are so resolute to fulfil the strong vows which you have made kalpas ago to work unremittingly to lead the erring beings to Salvation, I therefore feel the relief now. Just at that moment when Shakyamuni was speaking to Ksitigarbha Bodhisattva, there was a Maha Bodhisattva by the name of Isvaradeva (King of the Devils) who spoke to the Buddha, Honoured of the World, you have been most generous to speak in favour of the Ksitigarbha Bodhisattva for the strong vows made by him to perform kalpas after kalpas so energetically. Kindly relate to me in brief all that is determined by Ksitigarbha Bodhisattva."
    The Buddha then told the King of the Devils: "Please listen carefully and attentively to what I say---
    1) When he was a King of a small kingdom Innumerable kalpas ago, there was a Buddha by the name of Sarvajna Buddha, the Accomplishment of Buddha Wisdom. This Buddha lived a very long life of six million kalpas. Before he became a Buddha, he was a king of a small country. He was a great friend of the King in his neighbourhood. Both Kings practised the ten Principles of Righteousness. Unfortunately, the citizens of his neighbouring country always committed sinful deeds. Consequently, the two Kings consulted one another to discover ways and means of leading their citizens to live a virtuous life. The first King made a strong vow that he would do his best to be enlightened as soon as he could, so that he might enlighten his citizens to the path of Salvation.
    The second King vowed that he would never become a Buddha unless he could bring about the moral progress of sinful citizens when they would be able to achieve Enlightenment. The King who vowed to become a Buddha is Sarvajna Buddhathe Accomplishment of Buddha Wisdom. The other King who made a vow that he would never accept Buddhahood unless he could bring all erring beings to Enlightenment is Ksitigarbha Bodhisattva.
    2) When he was the daughter of a Brahman
    Again, innumerable kalpas ago, there was a Buddha by the name of Pure Lotus Eyes. He lived a long life of forty kalpas. During the semblance of the period of the Buddha, there was an Arahat who worked strenuously to convert beings by propagating the Noble Teachings of the Buddha. There was a girl by the name of Kong Mokthe girl with bright eyes. She made offerings to the Arahat, who asked her what her wish was. The girl replied: "I did some good work on the day of my mother's death in order to relieve her out of her sufferings. I long to know in what state my mother is at present." The Arahat pitied her and started to meditate. He came to know that the mother of the girl had been cast into the Hell of great Sufferings. The Arahat asked the girl what her mother did during her lifetime, so as to be cast into the Hell and to receive such severe punishment. The girl replied: "My mother used to be very fond of eating tortoises, especially their eggs, and fishes fried or cooked. She therefore killed countless lives for food. Compassionate One, kindly let me know how to relieve my mother." Out of great compassion, the Arahat told the girl to chant the name of the Buddha of Pure Lotus Eyes earnestly and respectfully, and that she should carve images of the above Buddha so that both the mother and herself could benefit from it.
    After being told by the Arahat, the girl disposed of her precious belongings, and with the money she had an image of the Exalted Buddha drawn and paid homage to it. Again, she begged to know where her mother was. Suddenly, one night, she saw the Buddha in the midst of a bright golden light as big as Mount Sumeru, telling her thus: "Your mother will be born to your family as a son of a servant, and will be able to speak as soon as she can feel cold and hunger." Before long, the servant in her family gave birth to a son. The newly-born child spoke to the girl three days after his birth. This newly-born infant said to the girl who was weeping bitterly: "Whatever evil deeds one has done, one will receive punishment without exception. I am your mother! After my departure from you, I have been cast into a dreadful Hell to suffer severe punishment. It was on account of the good deeds offered by you that I am now born as a son of your servant. But, owing to the evil deeds which I committed during my life, I can only live to the age of thirteen, and will again be cast into the Hell. My child, what ways and means can you find to relieve me from my sufferings?" Upon hearing this, the girl was certain that the newly-born infant was her mother.
    The girl then asked the newly-born child: "Since you were my mother in your last life, you ought to know what sins were committed by you, so that you were cast into Hell." The child answered: "I have committed two sins, both by killing lives and speaking evil as well as scolding others. Without your help, by practising good deeds, I can never be relieved from my sufferings." The girl then asked the infant: "What kind of suffering were you subjected to in Hell?" The mother replied: "The sufferings were so numerous that I can not fully relate them, even if given a thousand years to do so." Upon hearing this, the girl then wept bitterly again: "May my mother be relieved from Hell forever after!" Later, the child died at the age of thirteen.
    Meanwhile, the girl was seen calling: "Oh, Buddha of the ten directions of Space, please be compassionate and listen to me. If my mother can be relieved from the three States of Suffering or be born into an superior family, or will never be born a female again, I now make a strong vow in front of the image of the Buddha of Pure Lotus Eyes I shall continue to forge ahead unremittingly to relieve all suffering beings from Hells, as well as in any state of suffering from every Universe and lead them to real Salvation. I shall accept Buddhahood only when I have completed the relief of all beings from their sufferings."
    After making such a firm declaration, the Buddha of the Pure Lotus Eyes then told the girl: "You are really a filial daughter to make such a strong vow for the benefit of your mother. May your mother be born as a Brahmacarin, a young Brahman, after living for thirteen years. She will then live for a hundred years. After that, she will be reborn in the Universe, where she will not suffer anymore, and there she will enjoy life for kalpas and kalpas, until she finally achieves Buddhahood. Then, she will be able to convert as many humans as the grains of sand in the Ganges River."
    Shakyamuni Buddha told the King of Devils: "The Arahat, who helped the girl with bright eyes to relieve her mother, is Aksayamati Bodhisattva. The mother of the girl with bright eyes is, at present, the Bodhisattva of Emancipation. The girl with bright eyes is at present the Ksitigarbha Bodhisattva. Ksitigarbha Bodhisattva was noted for his compassion and sympathy through kalpa after kalpa by making innumerable vows to lead the erring world to Salvation. If any male or female of the future, through ignorance, does not practise good deeds, but commits sin through actions, words and thoughts, or ignores the law of Cause and Effect, they will always suffer in any one of the States of Suffering.
    But, after the chance of meeting a person with wisdom who persuades them to pay respect to Ksitigarbha Bodhisattva, even if only for a short length of time, they will certainly be relieved from the States of Sufferings.
    "Anyone who relies on Ksitigarbha Bodhisattva, pays homage to him, or sincerely praises his meritorious acts, makes offerings of scented flowers and robes, jewels and various foods and beverages, will be reborn in the realms of celestial happiness for innumerable kalpas. When the effect of these meritorious deeds comes to an end, they will be reborn as kings of countries for hundreds of kalpas. These rulers will remember the links of causation in their previous lives."
    Then Shakyamuni Buddha told Isavaradevaraja: "Because the Infinite powers of Ksitigarbha Bodhisattva prove to be so great and the benefits he bestows on beings are so inconceivably boundless, that is why you Bodhisattvas must remember his Sutra and endeavour to propagate it far and wide."
Isavaradevaraja then addressed Shakyamuni Buddha: "Honoured of the World, be not apprehensive; we, millions and millions of Maha Bodhisattvas, will surely carry out your instructions and, by the grace of your Infinite powers, we shall propagate the Ksitigarbha Bodhisattva Sutra far and wide and bring happiness and benefit to the beings of the Samsara world."
    After this promise Isavaradevaraja returned to his seat with hands clasped in adoration. The Maharaja Deva Kings of the four quarters rose reverently from their seats and said to Shakyamuni Buddha: "Honoured of the World, since Ksitigarbha Bodhisattva has made such great vows kalpas and kalpas ago, why are there still unconverted beings and why was it necessary for Ksitigarbha to renew his vows?" Shakyamuni Buddha told the four Deva Kings: "Very well, your question is very good. For the welfare of the four Deva Kings, devas and beings of the Heavens or the worlds, at this time and for the future, I shall tell you how Ksitigarbha Bodhisattva with great compassion, relieved erring beings of the Samsara world from the ocean of birth and death, leading them to emancipation." The four Deva Kings replied: "We will listen most attentively to your words."
    Shakyamuni Buddha continued: "Although Ksitigarbha Bodhisattva has converted erring beings through the kalpas, he is still not satisfied. He has great pity for those who wander in sin, knowing that no matter how hard they try, they will fall back into erring actions again and again. They are like link-grass which spread far and wide. Therefore, Ksitigarbha Bodhisattva has renewed his vows again and again. He has unceasingly tried to find upaya (devices) suitable for saving the sinful and converting them to the Eternal Truth."
    Then Shakyamuni Buddha spoke again to the four Deva Kings, saying: "If Ksitigarbha Bodhisattva encounters beings who commit sin by killing, he helps them to realise that such sins shorten their lives. If he encounters thieves and robbers, he will lead them to understand that such evil actions will bring suffering and poverty to those who commit them. When he meets adulterers, he tells them that they will be reborn as pigeons which are inseparable. He tells those addicted to harsh language that they will be born into quarrelsome families. If scandalmongers are met, then he warns them of the danger of being born without tongues or with horrible boils in their mouths. He assures those with hot temper that they may risk being reborn with ugly faces and deformed bodies. Misers will not be successful in gaining their wishes, greedy beings will suffer hunger and thirst, and sickness of the throat. When he encounters hunters, he warns them that they are in danger of dying by violence. Those who are guilty of disrespect for their parents will die in warfare. Those who burn forests will die mentally unbalanced. Those who are unkind to step-children will eventually receive the same treatment. Those who catch living things in nets will be separated from their children and families. Those who despise the Triple-gems will be reborn deaf, dumb and blind. Those who have no respect for the Teachings of the Buddha are always reborn in the evil realms of suffering. Those who steal from temples will be reborn in Hells for kalpas and kalpas. Monks and nuns guilty of sexual misconduct will be reborn as animals endlessly. Also the laity will be included in this punishment if they are well instructed in the precepts but violate them. Those beings who harm people with boiling water, fire, cutting or otherwise injuring them will, in their next life, receive the same treatment. Those who encourage others to break the precepts shall be reborn as animals- always suffering from hunger. Those who are guilty of stupid extravagance will never get their wishes fulfilled. Those who are proud and look down on others will have low births. Gossips and tale-bearers will be reborn without tongues or else with one hundred tongues. Those who cling to wrong views will be reborn in uncivilised places and endure suffering."
    "Erring beings who commit sins in actions, words and thoughts are countless, that I can only tell you some of them. Ksitigarbha Bodhisattva knows that erring being are different from one another and he accommodates himself to lead and teach them all, leading them to conversion. Evil beings suffer in this lifetime for their evil deeds and upon death will be reborn into the Hells for kalpas and kalpas before they can emerge therefrom. It is the duty of you Deva Kings of the Four Quarters to protect your subjects and countries and lead them away from the countless sins."
    After hearing this discourse, the Deva Kings wept and departed sorrowfully, with clasped hands, reverently.

[Back to Top]

Chapter Five: The Names of Different Kinds of Hells



    At that time, Samantabhadra Maha Bodhisattva requested Ksitigarbha Bodhisattva and said: "My meritorious One, please be kind enough to relate to devas, the dragons and all beings of the Samsara world, in the present and the future, the names of different Hells and the kinds of punishment for committing sins, so that beings in the future generation will realise the result of evil deeds and therefore will avoid evil."
    Ksitigarbha Bodhisattva replied: "My compassionate One, under the supernatural powers of the Buddha and your kind support, I now give you the names of Hells and the kinds of punishment for sinners in brief
    1. The Great Avici Hell At the East of the Mahachakravala mountain which is extremely cold, for there is neither light of the sun nor the moon, there is a great Hell by the name of Great Avici. Punishments in this Hell comprise of pain, form, birth and death. Such punishments continue without intermission.
    2. Hell of Interminable Punishment Where the wailing and screaming of sinners are heard because of pain.
    3. Hell of Four Corners Where hot and burning iron-walls surround this Hell and with flames of fire falling on the sinners, like heavy rain-drops. After the sinners are burnt to death, they are reborn for further sufferings.
    4. Hell of Flying Knives This Hell is surrounded by mountains made of Knives. In the air, there are millions and millions of sharp walls with curved Knives which will fall on the sinners.
    When the Knives fall on the sinners' bodies, the bodies will be slashed to pieces.
    5. Hell of Burning Arrows Where millions of Burning Arrows pierce through the sinners' hearts and bodies.
    6. Hell of Crushing Mountains Where sinners will be crushed to pieces between two Mountains.
    7. Hell of Knife-like Spears Where sinners' bodies will be pierced through by these Spears.
    8. Hell of Iron-Trains Where sinners' bodies are turned and run over by the burning iron-wheels of these Trains.
    9. Hell of Burning Iron-Beds Where sinners bodies are placed on these Beds to be burnt to death.
    10. Hell of Iron-Cows or Oxen Where sinners are pierced or stepped over by the horns or hoofs of these Cows or Oxen.
    11. Hell of Burning Iron-Clothing Where sinners are wrapped up by these burning Iron-Clothing.
    12. Hell of Thousands of Burning Iron-swords Where sinners are forced to lie on them which pierce through their bodies. Knives are also seen flying from the air, hitting the sinners' bodies and cutting them to pieces.
    13. Hell of Burning Iron-Asses Where sinners are forced to ride on them.
    14. Hell of Molten Brass Where sinners have Molten Brass poured into their mouths.
    15. Hell of Brass Pillars Where sinners are forced to embrace the burning Brass Pillars.
    16 Hell of Burning Flames Where sinners bodies are burnt by the Flames falling on them like rain-drops without any chance for them to escape.
    17. Hell of Tongue-Plough Where sinners' tongues are used as Ploughs to plough the land.
    18. Hell of Iron-Saws Where the heads of sinners are sawed.
    19. Hell of Burning Iron Ground Where sinners are forced to walk on it with bare feet.
    20. Hell of Iron Eagles Where sinners' eyes are pecked by Iron-Eagles.
    21. Hell of Burning Iron-Balls Where sinners are forced to swallow the Balls.
    22. Hell of Quarrels Where sinners are burnt with iron-claws, and are always seen in a fight with one another.
    23. Hell of Iron-Hammers Where sinners are smashed by the Iron-Hammers.
    24. Hell of Great Anger Where sinners are made to fight against one another angrily.
    Ksitigarbha Bodhisattva said again, "My compassionate One, inside the Mahachakravala, there are innumerable such Hells of Punishment. Again, there are
    25. Hell of Wailing Where sinners are thrown into the burning tanks with molten iron and they wail on account of severe pain.
    26. Hell of Plucking Tongues Where sinners' tongues are plucked by Iron-Hooks.
    27. Hell of Urine and Manure Where sinners are driven into the pit of Urine and Manure.
    28. Hell of Brass Locks Where sinners are locked against the Iron-Mountain and made to run.
    29. Hell of Fire Elephants Where sinners are chased by burning Elephants.
    30. Hell of Fire Dogs Where sinners are bitten by them.
    31.Hell of Fire Horses and Fire Cows Where sinners are chased or stepped on by the burning animals.
    32.Hell of Fire Mountains Where sinners are forced to walk between them and be crushed into ashes.
    33.Hell of Fire Rocks Where sinners are forced to lie on the Iron Burning-Rocks and with such Rocks pressed against them.
    34. Hell of Fire Beds Where sinners are forced to lie on them.
    35. Hell of Fire beams Where sinners are hanged on them.
    36. Hell of Fire Eagles Where sinners are attacked by them.
    37. Hell of Fire Saws Where sinners' bodies and teeth are sawed.
    And again
    There is a Hell where sinners' skins are stripped.
    There is a Hell where the blood of sinners is sucked.
    There is a Hell where the feet and hands of sinners are burnt.
    There is a Hell of iron-trees with sharp thorns where sinners are dragged against the burning thorns.
    There are Hells of burning iron-houses, as here sinners are to be locked within them and then burnt to ashes.
    There is a Hell of iron-wolves, which either run after or stamp on sinners' bodies, and even bite them to pieces.
    Inside such Hells there are various kinds of small ones, either one, two, three, four or even up to hundreds and thousands of smaller Hells with different names."
    Ksitigarbha Bodhisattva then told Samantabhadra Maha Bodhisattva and said: "My meritorious One, the above Hells are formed purposely to punish all beings who are of the bad habits to commit sins either through their actions, words and thoughts. The power of Cause and Effect is so great and inevitable, it can be compared to being as big as the Mount Sumeru and as deep as the great ocean. Evil sins are obstacles preventing us from practising meritorious deeds to aim for Buddhahood. That is why all beings should be cautious not to commit even the smallest sin. Never think that a small sin will not get any punishment in return.
    "After one is dead, he or she will be cast into the Hell to be punished even for the smallest evil deed done. Close relatives, as that of a father and his children, may find themselves cast into different Hells. When they meet at the same Hell, however, they are not permitted, as well as reluctant, to suffer on behalf of their beloved ones. By the supernatural power of our Honoured One, the Shakyamuni Buddha, I am now only relating to you the punishment of different Hells in brief. I hope you will be kind enough to listen to me."
    Then Samantabhadra Maha Bodhisattva replied: "I have come to know about the punishment of evil deeds through actions, words and thoughts long ago. I earnestly hope that my compassionate One will kindly speak about the law of Cause and Effect so that every being of the future generation will learn the lesson from you to abstain from doing bad deeds, but to practise meritorious ones by aiming to attain Buddhahood."'
    Ksitigarbha Bodhisattva said again: "My compassionate One, the punishments in Hells are as real as such. There are Hells where the tongues of sinners are used as ploughs. In some of the Hells, the hearts of sinners are pulled out and eaten by Yaksas. In some Hells, the sinners have to be put into boiling tanks and be boiled to death. In some of the Hells, sinners are forced to embrace burning brass pillars.
    "In some of the Hells, sinners are circulated by burning flame. Inside some of the Hells, it is extremely cold, where sinners are frozen to death. In some of the Hells, sinners have to float among the dirt of urine and manure. In some of the Hells, there are flying iron weapons, which crush the sinners bodies.
    "In some of the Hells, there are burning spears, which pierce through the suffering sinners. In some of the Hells, the hands and feet of sinners are made to hold or walk on burning irons. In some of the Hells, the bodies of sinners are curled around by iron snakes. In some of the Hells, sinners are chased by iron dogs. In some of the Hells, sinners are forced to ride on iron asses.
    "People who have committed sins by killing, theft, adultery, lying, slandering, abusing, gossiping, craving and anger have to be cast into the above Hells for punishment without any chance of escape.
    "My compassionate One. The weapons of punishment in the various Hells are innumerable in kinds, either made of brass, iron, stone, or fire. The stubbornness of all beings is as strong as brass, iron and stone, which are difficult to break. The power of Cause and Effect on sinners is as dangerous as fire, which will spread rapidly and burn things to ashes. If I am to speak about the sufferings of Hells in detail, there are hundreds and thousands of various kinds of suffering in each Hell.
    "Evidently, there will be more sufferings in more Hells. Under the supernatural power of our Honoured One, the Shakyamuni Buddha, and at your kind request, I am now only relating the sufferings in Hells very briefly. If I am to speak about the sufferings and punishments in Hells in detail, I cannot fully express them, even through kalpas and kalpas."

[Back to Top]

Chapter Six: Shakyamuni Buddha Praising Ksitigarbha Bodhisattva



    Shakyamuni Buddha radiated great brilliant light to all the Buddha-Worlds, as many as the grains of sand on the shores of the Ganges River. He sent His great voice to all the Maha Bodhisattvas, devas, dragon-kings, spirits and human beings, as well as the other sentient beings in the Buddha-Worlds:
"Listen to me today. I am praising the Ksitigarbha Bodhisattva on how he converted, and will continue to convert, all erring beings in the ten quarters of space by incalculable Infinite powers and Infinite love and compassion. I hope you will endeavour in your utmost to protect and propagate the Ksitigarbha Bodhisattva Sutra, so as to lead all beings to attain Enlightenment after I enter Nirvana." After Shakyamuni Buddha had spoken, Universal Bodhisattva spoke to the Shakyamuni Buddha with clasped hands, respectfully: "I have just heard your Honoured Self praising the Ksitigarbha Bodhisattva for his incalculable Infinite powers in relieving sentient beings, and hope that you, the Honoured of the World, will tell us in more detail the ways and means by which Ksitigarbha Bodhisattva brings happiness and benefit to sentient beings, so that the future generations may understand and practice the Teachings." At that time, Shakyamuni Buddha told the Universal Bodhisattva, and all those who were present: "Please listen to me carefully; I will tell you all briefly how Ksitigarbha Bodhisattva converted sentient beings, and brought them happiness and good merit. Universal Bodhisattva replied, Please speak, Honoured of the World, and we shall all listen to you carefully. Shakyamuni Buddha told the Universal Bodhisattva, If both males and females in the future will chant the name of Ksitigarbha Bodhisattva with clasped hands, praising him, paying homage to him, or admiring him, all those people will be exonerated from the sins that they have committed even thirty kalpas ago.
    "Universal Bodhisattva, if both males and females draw the image of Ksitigarbha Bodhisattva with colours, or make images of him in earth, stone, wood, gold, silver, brass or iron, and pay homage to him only once, or look at the image of his likeness only once, all of these sentient beings will be reborn in the thirty-three Heavens for a hundred births, and will never pass into the evil realms forever.
    "When their happiness in the Heavens comes to an end, they shall be reborn in the human world as kings of countries. If females do not wish to be reborn as females, they must do their very best to make offerings to the images of Ksitigarbha Bodhisattva in any likeness continuously without any retreat. If they always continue to make offerings with scented flowers, drinks, food, clothing, embroidered scrolls, money, jewels, etc., such women will never be reborn as females for thousands of kalpas after this life. If they desire through compassion to be reborn as females again in order to convert sentient beings, they may do so. [if they do not wish to be reborn as females, then through the Infinite powers of Ksitigarbha Bodhisattva, for millions of kalpas, they will not be reborn as females.] Again, Universal Bodhisattva, if there are females who are born with ugly faces or ill health they may simply pay homage to Ksitigarbha Bodhisattva by looking at his image for a short time with full respect, and such females will be reborn with beautiful faces for millions of kalpas in the future. If such ugly females do wish to be reborn as females again through their merit of paying homage to Ksitigarbha Bodhisattva earnestly, they will receive the happiness of being reborn as queens of countries or daughters of nobles for millions of rebirths and they will have beautiful appearances.
    "Again, Universal Bodhisattva, if there are males and females who play music or chant mantra in praise of Ksitigarbha Bodhisattva or offering scented flowers to him themselves, or if they encourage one or more persons to follow them by doing the same thing, then all of these beings will have thousands of spirits and devas protecting them day and night in the present life and in the lives to come. They will see no evil, nor encounter any evil or even hear any evil at all forever."
    Shakyamuni Buddha said to Universal Bodhisattva again: "If there are wicked sentient beings jeering and laughing at people and those who make offerings, praising, paying homage to the image of Ksitigarbha Bodhisattva, saying that they will get no benefit or merit out of this, or by turning their faces away from them or trying to encourage one person or more persons to stop doing such good acts or deeds or by even a single thought against these people paying tribute to Ksitigarbha Bodhisattva, then they will be born into the Avici Hell for kalpas and kalpas and receive heavy punishment even after many Buddhas enter Nirvana.
    After their punishment, they will be reborn as pretas for thousands of kalpas After that, they will be born as animals for kalpas and kalpas. They may be reborn as human beings after that, but will suffer great poverty, low births and be handicapped in one way or the other. Their previous karma will cast them into the evil realms again very soon." Shakyamuni Buddha again addressed Universal Bodhisattva: "To ridicule others for paying respect and making offerings to Ksitigarbha Bodhisattva will receive such heavy punishment that it will be more dangerous by far than to have erroneous view on the transformations of Ksitigarbha Bodhisattva and to destroy his images and belittle his Teachings."
    Shakyamuni Buddha continued: "If there are those who are long in the beds of suffering, whose illnesses are very great, continuing for years and years, having bad dreams, dreams of fierce devils, seeing their dead relatives in those dreams or dreaming of travelling in dangerous paths, or with devils, and, perchance they shout aloud in those disturbing dreams, all those sufferings are the result of evil deeds done before in their last lives and their retribution is as yet undecided in its severity. Even though the ill persons are sick unto death but cannot die, the karmic reason therefore not being visible to the human eye, if someone will chant loudly the Ksitigarbha Sutra before images of the Buddhas and Bodhisattvas and will take the cherished belongings of the ill personjewels, raiment or other properties, saying, "On behalf of the sick person we are making these offerings and paying homage." If they venerate Buddha images, or make likenesses of Buddhas and Bodhisattvas, or shall construct pagodas or temples, or endow oil lamps, or if they shall bestow charity on temples, repeating the verbal part of the offering in front of the sick person and within his hearing distance for three times, even though the sick person has already passed away, such information as mentioned above should be continuous for seven days loudly. The Ksitigarbha Sutra should also be chanted loudly during this period. Such benefited persons will be free forever from being cast into the five Avici Hells for severe punishment. They will also have recollection of their previous lives in their rebirths."
    "If males and females write or copy the Ksitigarbha Sutra, or teach others to write it, or to make his images, or teach others to do so, this will produce benefits greater than by the above described way." Shakyamuni Buddha continued speaking to Universal Bodhisattva, "If you find persons who chant the Ksitigarbha Sutra, or who have even one thought of praise of this Sutra, or showing respect for him, pray persuade them by all means to persevere unremittingly in such work, never looking back. Tell them they will achieve inconceivable merits in the present and in future.
    "If sentient beings in the future should see visions of devils, spirits or other forms, crying, sighing or frightening them, they are their families in previous lives.
    All are in evil realms from which they are unable to emerge and are begging for benevolent acts to be done on their behalf in order that they may be relieved of their sufferings."
    Shakyamuni Buddha told Universal Bodhisattva: "Please tell those who have frightening visions to chant the Ksitigarbha Sutra before images of Buddhas and Bodhisattvas and, if they cannot do this themselves, they ask someone else to act for them, for three or seven times. When the deceased relatives have heard the Ksitigarbha Sutra for a few times, these deceased ones will find relief and he led to Salvation. Thereafter, the living ones will not again dream of the deceased relatives.
    "If there are people of low birth, being servants of others and without freedom, please afford them to understand that they are reaping the results of bad karma from their previous existences. Tell them to repent and to pay homage to Ksitigarbha Bodhisattva for from one to seven days, chanting the Bodhisattva's name for ten thousand times. The resultant good merit of these people of low birth will bring them into high births for innumerable births and they shall never again fall into the evil realms.
    "If inhabitants of Jambudvipa in future times shall, at the advent of newly born children, cause the parents to chant the Ksitigarbha Sutra and his name for ten thousand times, then the newly-born children, whether male or female, will achieve expiation of the sins of their previous lives and will live long and happy lives. If all those about to be born into this life have done meritorious deeds in their previous existences, their lives here will be even longer and happier.
    "Dwellers in the Jambudvipa world who are guilty of such sins in their daily life as killing, stealing, adultery, lying etc., are advised to chant the Ksitigarbha Sutra before images of Buddhas and Bodhisattvas for ten days within a month, such as the first day, the eighth, fourteenth, fifteenth, eighteenth, twenty-third, twenty-fourth, twenty-eighth, twenty-ninth and thirtieth days, once a day, there will be no suffering to yojanas of distance, east, west, north and south. Within the family, everyone, whether young or old, will not again be born into evil realms for thousands of years.
    "If people can chant the Ksitigarbha Sutra all the above ten "fasting" days of the month, they will not suffer from sickness and will enjoy every comfort in life.
    That is why, Universal Bodhisattva, you ought to know that Ksitigarbha Bodhisattva has such vividly great power and has accomplished so much to bring benefit to sentient beings. Beings in the Jambudvipa world are closely linked to the Ksitigarbha Bodhisattva, and that is why when those people hear his name or see his likeness, or hear even so much as three words, five words, one stanza or one sentence of his Teaching, will live happily and contentedly in the present birth, and will be reborn into noble families with pleasant complexion in the future for millions of rebirths."
    At that time, the Universal Bodhisattva, having heard Shakyamuni Buddha praising Ksitigarbha Bodhisattva, knelt with clasped hands reverently and spoke to the Buddha, saying: "Honoured of the World, I have long noted the inconceivable Infinite powers of Ksitigarbha Bodhisattva and his great vows to bring benefits and happiness to sentient beings. That is why I inquire about his wonderful powers and his activities in following and spreading the Teachings, which I promise to follow and spread by my own efforts. Will the Honoured of the World graciously tell us the name of this Sutra and indicate to me the ways and means of propagating this noble teaching?"
    Shakyamuni Buddha replied: "This Sutra has three names as follows:
    Ksitigarbha's Fundamental Vows.
    Ksitigarbha's Fundamental Practices.
    Ksitigarbha's Fundamental Determination.
    Since Ksitigarbha made such great vows kalpas ago to bring happiness and benefits to sentient beings, it is the duty of all of you to harmonise yourselves with those vows and to propagate them." After Universal Bodhisattva heard what Shakyamuni Buddha had said, he withdrew with clasped hands reverently.

[Back to Top]

Chapter Seven: Benefiting the Living and the Dead



    At that time, Ksitigarbha Maha Bodhisattva said to Shakyamuni Buddha: "Honoured of the World, I can see that beings in Jambudvipa have committed sins in actions, words and thoughts. If they have any opportunity to do good, they act with flagging zeal. When opportunity presents itself for the commission of evil deeds, they continue in evil. Such sentient beings are those walking in a mire with heavy loads on their backs. The farther they go, the deeper they sink and the heavier the burden.
    "If they encounter wise persons, they are aided to carry half of the load or all.
    Owing to the superior energy of the wise, they not only are able to give aid, but also to counsel the erring ones to stand firm, determined to err no more once out of the Slough of evil, thereafter avoiding all evil ways."
    Ksitigarbha Bodhisattva again said to the Buddha: "Honoured of the World The bad habits of those people often originate in something as small as a mote; but they gradually increase. Their parents, family and friends ought to perform some benevolence on their behalf when the erring ones are about to depart from this life.
    "They can either hang banners bearing sacred texts, or burn oil lamps, or chant the Sutras. Or they may make offerings before one or more Buddha images, or images of Bodhisattvas. It is meritorious for the relatives to chant the names of Buddhas, Bodhisattvas, Pacceka Buddhas or even to chant one name or one title of the above sacred ones in front of the dying person within his or her hearing. Their sins which may cause them to be cast into the evil realms for suffering will be expiated solely because their families are doing these afore-described pious actions on their behalf.
    "When dying persons have passed away and their relatives continue to perform meritorious acts on their behalf within forty-nine days immediately after their death, it is assured that the departed ones will never be reborn in an evil state, but will go into a Heaven or be reborn to the human world to enjoy longevity and felicity. The living relatives of the departed one, because of their pious acts, will themselves receive inconceivable benefits.
    "I hope the Honoured of the World, devas, dragons, asuras, pretas, maharajas, humans and sub-humans will all endeavour to persuade the dwellers in Jambudvipa not to commit sin by killing or any other deed of evil, such offering living sacrifices to spirits or gods on behalf of their departed ones.
    "Why should you not kill? Because your deed of offering blood-sacrifice will not give even the smallest benefit to the deceased, but will actually increase their sufferings. Their future woe will be more severe as the result of this bloodshed. If the deceased have done some good deeds during life that would help them to a heavenly rebirth, or again as a human, but the evil acts performed on their behalf by relatives will act against their welfare and delay their progress towards liberation.
    "If those dying beings have no good deeds to their credit and, according to their personal karma, they merit evil births, why should their families be so illadvised as to do the sin of killing on their behalf? Just as if a person who had suffered hunger for three days and travelled from afar carrying a heavy load of more than a hundred katis, and some neighbour suddenly added to the load, the total weight would become unbearable.
    "Honoured of the World, it is visible to me that if inhabitants of Jambudvipa can follow the Buddha's Doctrines to do good even as the size of a hair, a drop of water, a grain of sand, one dustmote, they, themselves, will get benefits personally, according to their own Karma."
    Just at that time, an honourable elder known as the Elder of Eloquence, who had attained the state of never-returned, joined the assemblage. He had converted beings in the ten quarters of space. In the form of a transformation with clasped hands, he inquired of Ksitigarbha Bodhisattva reverently: "Bodhisattva, if relatives of erring deceased beings, whether adult or juvenile, do pious deeds on their behalf, will great benefit or Salvation come to them?"
    Ksitigarbha Bodhisattva replied: "My elderly One, under the supernatural power of the Shakyamuni Buddha, for the benefit of all beings of the present and the generations yet to come, may I answer you in brief. Any sentient being now and hereafter, who hears the name of but one Buddha or Bodhisattva, or one Pacceka Buddha at his dying moment, no matter whether this being be sinful or virtuous, he shall be led eventually to Salvation. If anyone, male or female, fails during his lifetime to do meritorious actions, but lives sinfully, then his relatives, whether young or old, ought to do good deeds on his behalf and practise pious observances for him, after his death. The departed ones gain one seventh of the merits of such good and pious acts, and the remaining six sevenths rebound to the benefit of the living ones who practise these acts of piety. That is why beings of the present and the future should practise meritorious deeds during their lifetime when they are still strong and healthy. The whole merit of offering such good deeds will be achieved by themselves personally. Time is transient, and death will come to one at any moment. Within the forty-nine days after one's death, one is ignorant of his or her Karma. During the period of judgement of one's past deeds, he or she is unable to know what will be the consequences of the future, and thereby is extremely worried. If one has done some evil deeds during one's lifetime, one will certainly be cast into the evil state of suffering. Within the period of forty-nine days of one's death, he or she is expecting one's own children or relatives to do good deeds on his or her behalf, and thus be relieved of suffering. After the forty-nine days of one's death, one is bound to receive whatever Karma one should deserve. If one has done evil deeds during one's lifetime, one is subjected to endure sufferings without any hope of freedom for thousands of years. One's Karma is able to induce one to be cast into one of the five Avici Hells, or in one of the great Hells, and one will continue to suffer for millions of kalpas forever. Again, my elderly One, if relatives and children of the sinful one make offerings of vegetarian food to the Buddha, as well as to monks, after his death, such good deeds will help the sinful to be relieved out of his suffering, before the meal time of monks, while vegetarian food is under preparation, no edible things should be thrown on the floor and be wasted. The living children and relatives of the deceased should not eat before offering such food to the images of the Buddha and the Venerable monks. If the living ones are not following the above advice earnestly, the deceased will not be benefited at all. If they follow the advice piously and energetically they will get one-seventh of the merit. That is why, my elderly One, if beings of the Jampudvipa world can offer vegetarian food, both to the images of the Buddha and the monks with respect, not only their deceased parents or relatives will receive the benefit but they themselves, the living ones, will also be greatly benefited."
    After what Ksitigarbha Bodhisattva had said, millions and millions of spirits and ghosts who had assembled at the thirty-three Heavens from the Jampudivipa world decided to follow the Noble Teachings of Shakyamuni Buddha, (in order) to guide beings to abstain from bad deeds and to practise meritorious ones. Then the elderly Person retreated with full respect.

[Back to Top]

Chapter Eight: Appreciation of Emperor Yama and His Followers The Ruler of Yamadevaloka and Judge of the Dead



    At that time, Emperor Yama of the Hells came to Tusita Heaven from Mahachakravala with an innumerable number of his followers, as listed below, to pay respect to the Shakyamuni Buddha
    1. Devil-king who possesses a resolute attitude towards the poisonous group of Evildoers, for evils committed through actions, words and thoughts are classed as poison. This King of devils leads erring beings to abstain from bad deeds and to practise a good life by showing them the poisonous result of committing sins.
    2. Devil-king of violent anger. The outer appearance of this King of devils is frightfully fierce, but his thoughts are compassionate. He tries to convert stubborn and erring beings from committing bad deeds by way of being stern although greatly compassionate inwardly. Thus, he leads the erring to righteousness gradually.
    3. Devil-king of Quarrels. Love and hatred, greed and jealousy are the sources of quarrels. This King of devils shows the harmful result of quarrels. As a result, he leads the erring to the happy path of harmony.
    4. Devil-king who applies the attitude of a roaring tiger. Tigers are fierce and harmful animals. Evil deeds induce people to commit sins as harmful as tigers.
    5. Devil-king of Disaster. This King of devils illustrates the misery of being disobedient to elders and the disastrous result that is to follow later. Therefore, he endeavours to lead such beings to righteousness
    6. Devil-king who possesses the power to fly. The flying Yaksas are led to the Path of Righteousness by this King of devils.
    7. Devil-king who possesses a pair of strikingly electrical-form eyes. This King of devils judges skilfully the right from the wrongs He punishes the wicked with misery, but he bestows upon the meritorious ones with happiness.
    8. Devil-king with Fox-like teeth. Foxes are sly animals. This King of devils shows the harmful results of being sly and perseveringly reforms sinful beings to practise good deeds.
    9. Devil-king who possesses one thousand Eyes and one thousand Hands. This King of devils seizes every opportunity to convert de-meritorious beings and to bring happiness and benefit upon them.
    10. Devil-king who swallows fierce animals which cause harm to people.
    11. Devil-king who carries stone and sand to fill up seas and rivers, when necessary, to bring benefit to people.
    12. Devil-king who brings poverty and suffering to sinners so as to see that they suffer and repent. But he bestows upon the good treasure and happiness as soon as they start to practise benevolent deeds.
    13. Devil-king who distributes food to the good. Fault for the wicked, he makes them suffer hunger.
    14. Devil-king who is responsible for punishing all misers who, though rich, never practise benevolence.
    15. Devil-king who controls wicked animals.
    16. Devil-king who controls births of beings as well as their length of staying alive.
    17. Devil-king who brings sickness to sinners.
    18. Devil-king who is in charge of all kinds of danger
    a) To bring danger to sinners for punishment.
    b) To relieve the good from danger.
    19. Devil-king with three Eyes, four Eyes or five Eyes.
    20. Devil-king who punishes all devils for criminal acts like theft of property or robbery during their life-time. But for the good, he helps them to accomplish all their wishes.
    All the above-named great Kings of Devils, together with numerous inferior Devil kings, arrived at Tusita Heaven with Emperor Yama to worship the Buddha. These Kings of Devils, as well as those of the inferior group, have different duties to perform, either to punish those who commit sins, or to bring happiness and benefit to those who do good deeds.
    It is natural through the ubiquitous supernatural powers of the Shakyamuni Buddha, the Honoured of the World, and the Ksitgiarbha Bodhisattva that these Kings could be well received in Tusita Heaven, and they all assembled in a row respectfully.
    Just at that time, the Emperor Yama knelt before the Buddha and said: "Honoured of the World, we are immensely indebted to your supernatural powers and valuable assistance of the Ksitigarbha Bodhisattva to enable all of us to be here to pay homage and respect at this great assembly. We are exceedingly happy to be blessed with this golden opportunity to gather here and to have your valuable advice. May your attention be drawn to a little problem which is puzzling us? May I have the honour to request you to be kind enough to supply us with a compassionate explanation ?"
    The Buddha then told Emperor Yama: "You are at liberty to ask any question freely, and I shall provide you with a proper and detailed answer."
    Emperor Yama paid full respect to Shakyamuni Buddha, turned with a look at Ksitigarbha Bodhisattva and said: "My Honoured of the World, it is indeed a wonderful gesture by Ksitigarbha Bodhisattva to venture unremittingly, through various ways and means, to relieve the beings from the six Directions of reincarnation. But, I wish to know why beings, who have just been relieved from punishment, commit sins again which caused them to be cast into the state of Suffering once more.
    "Honoured of the World, since the Ksitigarbha Bodhisattva is so wonderfully compassionate towards erring beings, why must they ignore following his way to lead a virtuous life and gain Salvation forever? If you please, my Buddha, kindly furnish me with the necessary solution."
    The Honoured of the World then told Emperor Yama: "It is extremely difficult to control and convert the erring beings of the Samsara world. There is no doubt that the compassionate Bodhisattva is striving his utmost to bring erring beings to Salvation through kalpas and kalpas.
    "Even though sinful beings have been cast into the great Hells for punishment, the Bodhisattva is trying his best to lead them to live a virtuous life, and to bestow upon them the power of remembering their past deeds. Because erring beings of the Samsara world are prone to commit sins, that is why, shortly after they are relieved from their sufferings, they will commit sins again and thus receive punishment once more. It is, in fact, a great pity for the compassionate Bodhisattva to be working so earnestly through kalpas and kalpas to relieve erring beings from their sufferings. One example of which is:
"A man, having lost his way while returning home, found himself in the dangerous situation where the surroundings were full of Yaksas, fierce animals and poisonous insects. By chance, he met a wise man who happened to know the way of calming Yaksas, beasts and insects.
    "The wise man, upon seeing the danger, asked anxiously, "My man, why do you come this way? Do you have any means of controlling these fierce animals?"
    "Upon hearing such words, the man realised that he was at that moment walking along a dangerous road. The wise man then caught hold of his hand and led him out of that dangerous road by showing him the way to the path of Peace and happiness. Once again, he addressed the man, "Oh, my man, be wise now and never tread this road again as once you get into this way, it is very difficult for you to get out of it and you will surely perish within."
    "The erring man was so grateful and rejoiced at being led out of danger.
    "Before his departure, the wise man again said to him, "Whenever you meet any of your friends or strangers, either male or female, tell them that this road is full of danger. If they come to this road by mistake, they will lose their lives. Tell them not to be foolish and not face the danger-unnecessarily."
    "The compassionate Ksitigarbha Bodhisattva relieved erring beings from their sufferings and directed them either to Heaven or to the human world to enjoy great happiness.
    "These beings were then made to realise how one must suffer according to one's misdeeds, and how one could enjoy according to one's good actions. Then, they would never again commit sins and be cast into the Hell anymore. It is very similar to one who had lost his way home, and by mistake found himself on the dangerous road, and was finally taken out of danger by a wise man. He too must remember never to tread such a dangerous road again.
"Whenever he met a friend or a stranger, he advised them not to tread that dangerous path. When one is free from danger, he should have the wisdom of not touching such a risk again. If one enters such a dangerous path once more by mistake, it reveals that he does not have sufficient understanding, and may lose his or her life therein. It is similar to one being cast into the evil realms for suffering.
    "The compassionate Bodhisattva tries his best to lead beings out of the Hells and directs them on the way to Salvation, or to be reborn as human beings. They might be ignorant of the results of sins and commit evil again; and according to the Karma, they would be cast into Hell to suffer without any hope of being released."
    At that time, the Devil-king of Poison, the Poison of evil actions, words and thoughts, said to the Shakyamuni Buddha respectfully with clasped hands: "Honoured of the World, we innumerable Kings of devils from every corner of the Samsara world are either to bring benefit and happiness to human beings or cause them sufferings according to their deeds. We have travelled to all corners of the Universe, and we are convinced that there are more evil than good human beings.
    "We promise you that whenever or wherever we come across a male or female in any part of the world who, though seen practising only a small fraction of good, or making any kind of offerings to the images of Buddhas or Bodhisattvas, or be heard chanting a sentence or poem of the Sutras, my followers and I shall treat such persons respectfully, as if we pay homage to the Buddhas of the present, past and the future. We shall instruct our followers and the spirits from different places to protect such virtuous beings. We shall never allow any unhappy occasions, disease or any undesirable events to happen, not only to their homes, but also in places close to their residences."
    Shakyamuni Buddha was highly delighted and said: "Well, well, since Emperor Yama and your followers are ready to protect such virtuous beings, I shall also instruct the Ruler of Brahmaloka and the Emperor of the thirty-three Heavens to protect you all."
    After the interesting discourse, the Devil-king, who is in charge of the longevity of people's lives, rose up from the assembly and spoke to Shakyamuni Buddha: "My honoured of the World, it is my duty to be in charge of the longevity of human beings in the human world, either during their life-time or after their death. It is my earnest wish to bring benefit and happiness to human beings, but I observe with sadness that many of the human beings do not realise my intention to relieve them. As a result, evil ones are not at peace during their life-time or after their death. When people in this human world are expecting birth of a boy or girl, they should practise meritorious deeds, for such good deeds bring benefit and happiness to the family. My followers and spirits of that place will not only protect both the mother and the newly-born child, but will bestow upon them and their relatives great peace and happiness joyfully. For this reason, when a child is born to a family, it is desirable not to kill any animals as supplement for any tonic to the mother, or to invite friends or relatives in the child's honour by offering or entertaining them with wine, meat and music. Such ways of celebrating the birth of a child will never bring happiness to both the mother and the child. For when a pregnant woman is ready for delivery of her child, there are numerous evil devils seen by the side of the mother to suck her blood.
    In order to safeguard the mother, I usually order the spirit of that place to come and protect the mother and child and to bring them peace and happiness. When the mother and child are at peace after birth, they should make offerings to the spirits to express their gratitude for the protection given. If, instead of offering to the spirits, friends and relatives are entertained by the killing of animals, both the mother and the newly-born child will suffer punishment.
    "When a person in this human world is nearing death, I always try my best to relieve this dying person, irrespective of whether the being is a good or evil person, from being cast into the evil State. If this dying person has been doing good deeds during his or her lifetime, my power of relieving him or her will be successful.
    "Even in the case of a person who has done good deeds throughout his life, there may be innumerable evil spirits in the form of their past parents or relatives to tempt the dying person to the evil State of suffering. If the dying person has done bad deeds during his life, these evil spirits will no doubt be successful in arresting him or her to the State of suffering.
    "Honoured of the World, if people in the Samsara world, either male or female, be seen unconscious during their moment of death when they cannot distinguish the good from the bad, and at such a moment they will not be able to see or hear, that is the time for the relatives of this dying person to chant the Sutra and to make offerings to the images of the Buddha, as well as the Bodhisattva, for these good deeds will help to drive away the evil spirits. The Buddha and the Bodhisattva will keep the dying person away from the evil State.
    "Honoured of the World, if all dying persons have an opportunity of hearing only the name of one Buddha or one Bodhisattva, or the chanting of the Sutra, or even the chanting of one sentence or one poem of any Sutra, I can assure you that these dying persons will be kept away from the five Avici Hells. If a dying person has committed only small evil deeds which will cause him to be cast into the evil State for punishment, he will be relieved upon hearing the name of the Buddha or Bodhisattva, or even the chanting of the Sutra."
    Shakyamuni Buddha then told the Devil-king who is in charge of Birth and Death by saying: "It is very kind of you to make such a strong vow with your Infinite Loving Kindness to protect human beings, male or female, during their lifetime or after death. I earnestly hope that you will try your best to carry out your vow without any retreat, so that you will be able to relieve all these erring beings to Salvation and to bring them everlasting happiness."
    The Devil-king who is in charge of Birth and Death said: "Please do not be worried, for I shall continuously try my utmost to protect the beings in the Samsara world, both at the moment of their birth and at the moment of their death, and thus enabling them to be in peace and happiness. I strongly look forward to the occasion when all human beings will listen to my words so as to achieve real Salvation and to attain great benefit." At that time, Shakyamuni Buddha told Ksitigarbha Bodhisattva: "This Devil king of Birth and Death has been a great King of Devils for many thousands of lives. He has done his best to protect human beings at their moment of birth and at their moment of death. In fact, he is not a devil, as so supposed to be, but out of compassion and great Infinite Loving Kindness, he transformed himself into the form of a devil. He will attain Buddhahood after one hundred and seventy kalpas by the name of Nirlaksana Buddha. He will live a long life for countless and happy kalpas in a world named Purity.
    "The story of this great King of Devils is beyond thought or description and persons converted by him are also unaccountable."

[Back to Top]

Chapter Nine: The Chanting of the Buddha's Name



    At that time, Ksitigarbha Bodhisattva said to Shakyamuni Buddha: "Honoured of the World, let me now declare how human beings in the future will acquire great benefit and happiness, during their life-time and at the moment of their death. I anticipate you to be congenial enough to listen to me."
Shakyamuni Buddha then disclosed to Ksitigarbha Bodhisattva: "It is because of your compassionate Infinite Loving Kindness that you long to assert about a possible tendency of relieving all the erring beings from the six States of reincarnation. Of course, it is the proper time now. Please speak promptly, as I am about to enter Nirvana. I wish to bless you with success in discharging the strong vow, so that I shall have no worry about human beings in the future."
    Ksitigarbha Bodhisattva told the Exalted Buddha: "Honoured of the World, I name below a list of Buddhas for your hearing -
    1. Ananta, (Immeasurable) Buddha
    Innumerable kalpas ago, there was a Buddha by the name of Ananta (Immeasurable) Buddha. Any male or female, who has a chance of listening to the name of this Buddha, even only entertaining a short thought of respect for him, will enable one to escape forty kalpas of Suffering from Birth and Death. People will attain infinite happiness if he or she makes images of this Buddha, gives offerings and to admire him.
    2. Precious Nature Buddha
    Again, innumerable kalpas ago, there was a Buddha by the name of Precious Nature. Any male or female, who has a chance of listening to this Buddha and creates a thought of respect towards him, will finally attain Buddhahood.
    3. Padmapani Buddha
    Again, there was a Buddha by the name of Padmapani, one of the forms of Avalokitesvara (Kuan Yin, the Goddess of Mercy) holding a lotus. Any male or female, who has the opportunity of listening to the name of this Buddha will merit by a rebirth in the six Deva Lokas (i.e. Heaven of Desire) for one thousand times and be within the bliss of Buddhahood.
    4. Simhananda Buddha
    Innumerable kalpas ago, there was a Buddha by the name of Simhananda Buddha (a term designating authoritative or powerful approach). Any male or female, who is within the chance of listening to the name of this Buddha and thinks of him with deep respect, will benefit in the meeting of countless Buddhas with their blessings, by finally attaining Buddhahood.
    5. Krakucchanda Buddha
    Again, there was a Buddha by the name of Krakucchanda (the first of the Buddhas of the present Bhadrakalpa, the fourth of the seven ancient Buddhas ).
    Any male or female, who has a chance of listening to the name of this Buddha, and be of earnest respect to him by admiring him, will become Mahabrahmanas at an assembly of one thousand Buddhas during the Bhadrakalpa. With blessings from this Buddha, he or she will attain Buddhahood later. One can get better merit if one chants the name of this Buddha earnestly.
    6. Vipasyin Buddha
    Again, there was a Buddha by the name of Vipasyin. Any male or female who has a chance to listen to the name of this Buddha, will not be cast into the evil State of Sufferings. He or she will always be reborn in the Heaven, or as human beings, to be benefited with great happiness.
    7. Ratnaketu Buddha
    Again, innumerable kalpas ago, there was a Buddha by the name of Ratnaketu Buddha. Any male or female, who happens to listen to the name of this Buddha, will never be cast into the State of Sufferings, and will always be reborn in Heaven to enjoy great bliss.
    8. Precious Light Buddha
    Again, there was a Buddha by the name of Precious Light. Any male or female, who happens to listen to the name of this Buddha, and to think of him with respect, will become an Arahat within a short period.
    9. Kasaya Buddha
    Again, there was a Buddha by the name of Kasaya. Any male or female, who has a chance to listen to the name of this Buddha, will escape one hundred kalpas of punishment of Birth and Death.
    10. Mahabhijna Jnanadhibhu Buddha
    Again, there was a Buddha by the name of Mahabhijna Jnanadhibhu . Any male or female, who has a chance of listening to his name, will have the opportunity of meeting innumerable Buddhas to preach to him or her, and finally attain Buddhahood. There are also other Buddhas as in the following:
    1. The Buddha by the name of Pure Moonlight.
    2. The Buddha by the name of King of Mountains.
    3. The Buddha by the name of King of Purification.
    4. The Buddha by the name of Victorious Wisdom.
    5. The Buddha by the name of Accomplishment of Wisdom.
    6. The Buddha by the name of Superiority.
    7. The Buddha by the name of Wonderful Voice.
    8. The Buddha by the name of Full Moonlight.
    9. The Buddha by the name of Moon-like Face as well as a great number to be acquainted with.
    Honoured of the World, all beings whether from the Heaven or from the human realms, either male or female, of the present or the future, who can chant the name of one of the above Buddhas, will gain immeasurable merit. He or she will receive more merit if he or she chants the names of more Buddhas. Such beings will attain great benefit during their lifetime, or even after death. They will never be cast into the evil State of sufferings. If the relatives of the dying person chant the name of only one Buddha, the dying person will be relieved from the punishment of his sins (except the punishment in the Avici Hells). The punishment in the Avici Hells is so great that the sinners who commit great sins will find it difficult to escape from such punishment through millions of kalpas.
    If others can chant the names of Buddhas for the dying person, his or her punishment will gradually be lightened. It is better if the dying person can also chant the names of Buddhas, for he or she will receive immeasurable happiness and avoid countless punishment for misdeeds committed while alive."

[Back to Top]

Chapter Ten: The Comparison of Merits for Alms-giving



    At that time, the Ksitigarbha Bodhisattva, under the supernatural power of Shakyamuni Buddha, rose from his seat and knelt down with clasped hands by saying to Him: "Honoured of the World, I can see that the comparison of merits for almsgiving differ from each other in small or great ways. Some receive their reward for only one life, some receive their reward for ten lives, and even some receive great bliss for hundreds of thousands of lives. I do not know the reason why it differs in such a great way and hope that you will graciously explain it to me." The Shakyamuni Buddha replied: "Now, I shall give you the comparison of merits, whether great or small. As rewards for the sentient beings who practise alms-giving in the Jampudvipa, I tell all who are assembled here at the thirty-three Heavens and I hope you will listen to me carefully." Ksitigarbha Bodhisattva said to Shakyamuni Buddha: "I'm quite doubtful about this, and I would like to hear the comparison of merits for alms-giving."
    The Shakyamuni Buddha said: "If kings, nobles, honourable elders, Maha Ksatriyas, Great Brahmans in Jampudvipa (the Continent situated at the South of Mount Sumeru, comprising the world we live in), come across people who suffer great poverty, or unreformed beings, if such people as those mentioned give alms to them through great compassion, love and kindness, smilingly, and give gifts to those poor beings with their own hands, or through their representatives, and talk to them in consoling tones, such donors of gifts gain merit as great as the total number of grains of sands in the Ganges River. It is because these donors of gifts are practising Infinite Love and Kindness even to the poorest and the lowest births and unreformed beings, that is why for hundreds of thousands of lives they receive their well-earned good merits of the seven jewels of riches. They are well provided for in good food and clothing in those lives yet to come. Again if kings, nobles and Brahmans come across Buddhist images of Buddhas, temples or pagodas, Bodhisattvas, Arahats, and all Pacceka Buddhas in the lives to come, if they prepare alms-giving and offerings, offering them personally, such generous donors will be reborn as kings of the thirty-three Heavens receiving great bliss for three kalpas. If these donors transfer their merit to the beings of the ten quarters of space these donors will become Mahabrahma devarajas, kings of the eighteen Brahmalokas, for ten kalpas continuously. Again if in the future, kings, primeministers, nobles, honourable elders, Maha Ksatriyas and Brahmans come across Buddhist pagodas and temples or Buddhist Sutras and images which are in bad condition and with determination for their repair, or rebuild them, such generous donors whether they practise alms-giving themselves or persuading others to do alms-giving or charitable acts, whether they persuade one person or many hundreds of thousands of people to practise the same charitable acts, these charitable donors will be reborn as Chakravarti for hundreds of thousands of lives. Those who have been encouraged and persuaded by the above donors to practise alms-giving will be reborn as kings of small countries for hundreds of thousands of lives. If, moreover, they transfer their merit to others in the presence of the Buddhas, pagodas or temples, such great donors of gifts will all attain Buddhahood.
    "The reward for practising such great merit is beyond all description. If, in the future, kings, prime-ministers, nobles, when they see aged ones suffering from disease, women giving birth, if they have but one momentary thought of sympathy, to give them aid, medicines, food and drink, or bathing, so as to assure them some measure of peace and happiness, such merits are inconceivable and donors of these things will always be reborn as a Suddhavasodeva for one hundred kalpas. After this period, they will be always reborn in the Six Deva Lokas (i.e. The Heavens of Desire) for two hundred kalpas. Finally, they will attain Buddhahood, but prior to that, for hundreds and thousands of births, they will never be reborn as dwellers in evil realms, or hear any voice of suffering. If kings of countries or Brahmans in the future can practise such meritorious deeds, they will receive boundless blessings. If they transfer their merits to others, whether great or small merit, they will be reborn as cakravatis and finally attain Buddhahood.
    "That is why, Ksitigarbha Bodhisattva, you should do your utmost to encourage sentient beings to practise meritorious deeds by following these examples. If virtuous people in the future will practise meritorious deeds even as small as a hair, or a grain of sand, or a dustmote, they will receive blessings and benefits which cannot be expressed by examples, as they will be so great.
    "If virtuous people of future times meet with images of Buddha, Bodhisattvas, Pratyeka Buddhas or Cakravartis and make offerings to them, they will also receive numerous blessings and benefits, and will always be reborn either as humans or devas, enjoying great bliss. If such people will transfer their merits to the beings of the ten quarters of space, such donors will get great benefits and blessings beyond all statement by examples.
    "If virtuous persons of future times comes across Mahayanist Sutras or hear only one stanza or even one sentence of the Sutras and have a feeling of deep respect for that utterance, or if they sincerely praise the Sutras, or make offerings piously, they will receive innumerable merits. If they will transfer their merits to the beings of the ten quarters of space, their blessings are beyond all words.
    "If virtuous persons of future times come to new Buddhist pagodas, new temples, new Mahayanist Sutras, and make offerings, paying homage with reverent attitudes of deepest respect, and if they come across old or destroyed ones, and make a vow to repair or restore these structures or shall encourage others to do this meritorious work with them, such virtuous people who respond to this encouragement shall be born as kings of countries for thirty lives and the encouraged himself will always be reborn as a Cakravarti, and will preach Buddhadharma to the kings of countries.
    "If virtuous people of future times will practise good deeds according to the Buddha's Teachings, or make offerings for repairing Buddhist pagodas or temples or mending Buddhist Sutras, their merit, small as a hair though it be, or a dustmote or a grain of sand or a drop of water, if they will transfer such merits to beings of the ten realms of space, such meritorious persons will receive inconceivably great bliss for hundreds of thousands of lives. If they will transfer their merits to their family and relatives, their relatives will receive happiness for three lives. To give one benefit is to receive hundreds of thousands in return. That is why, Ksitigarbha Bodhisattva, the merit of alms-giving is of such magnitude."

[Back to Top]

Chapter Eleven: Earthly Spirits Protecting the Dharma



    At that time, the Spirit of the strong earth said to the Shakyamuni Buddha: "Honoured of the World. In the past, I have paid homage to innumerable Maha Bodhisattvas who possessed inconceivable honour and wisdom, and who have converted boundless sentient beings. Ksitigarbha Bodhisattva made strong and deep vows among these Bodhisattvas. Ksitigarbha Bodhisattva has great relationship with the sentient beings in Jampudvipa. Such as Manjusri, Samantabhadra Bodhisattvas, Avalokitesvara Bodhisattva and Maitreya Buddha, all of whom make hundreds of thousands of transformations to convert the erring beings of the six Directions of Reincarnation and their vows have already been achieved. Ksitigarbha Bodhisattva made strong vows, as many as the grains of sands of the Ganges River, to convert the sentient beings of the six Directions of Reincarnation. Honoured of the World, I can see that the sentient beings of the present and future can make images of Ksitigarbha Bodhisattva in iron, brass, silver, gold or simple drawings, and enshrine them in cases either of earth, stone, bamboo or wood and keep the cases in a neat place in the south of their residence of purity, and pay homage to the Bodhisattva with the deepest reverence and earnest admiration and make scented offerings, such pious persons will receive ten kinds of benefits around their residences. What are the ten kinds of benefits? They are as follows:
    1. Their soil will be rich by producing good harvest.
    2. The whole family will be in peace forever.
    3. All deceased relatives will be born in the heavens.
    4. All the living relatives will have longevity.
    5. All of their aspirations will be achieved.
    6. They will never suffer the danger of flood and fire.
    7. All bad becomings will be done away with.
    8. They will never have bad dreams.
    9. They will be protected by guardians wherever they go.
    10. They will always come across holy conditions.
    Honoured of the World, sentient beings at present and in the future will receive the same kinds of benefit if they practise the same kind of merit and offerings at their residences. Honoured of the World, if sentient beings in the future keep the Ksitigarbha Bodhisattva Sutra or Ksitigarbha Bodhisattva's images in their homes or if they also chant the Sutra of Ksitigarbha Bodhisattva or make offerings to Ksitigarbha Bodhisattva, I shall do my very best to protect such persons day and night always, and they will never come across floods, fires robbery, theft, destructive calamities or any other disastrous happenings, either big or small."
    Shakyamuni Buddha told the Spirit of the strong earth: "You are powerful and other spirits cannot be compared to yourself. It is because all the sentient beings in the Jampudvipa are protected by you. Every material, from the grain of sand to the most precious jewel, is produced from the earth through your Infinite powers; and you are praising the meritorious deeds of Ksitigarbha Bodhisattva. Your merits and your powers are a thousand times greater than those of other earthly spirits. If sentient beings of the future make offerings to Ksitigarbha Bodhisattva, or chant the Ksitigarbha Bodhisattva Sutra, or lead a meritorious life according to the Teachings of Ksitigarbha Bodhisattva, you should protect them all with your supernatural powers and prevent all of them from suffering, and not even allow them to come across any unhappy circumstances, or even allow such unhappy happenings to come to their ears. They are not only protected by your good self, but they are also protected by the devas. By paying homage to the images of Ksitigarbha Bodhisattva or chanting the Ksitigarbha Sutra, they will not only be protected by divine beings but will be free from the ocean of sufferings and finally attain Nirvana."

[Back to Top]

Chapter Twelve: The Benefit through Sight and Hearing



    At that time, Shakyamuni Buddha, the Honoured of the World, was radiating various kinds of great, blazing, perfectly coloured lights from the crown of His head. The head controls the whole body and the crown of the head is the superior of the whole. The Buddha radiated light from the crown of His head to show to the gathering that He himself also has the highest respect for the Ksitigarbha Bodhisattva and his Sutra.
    After radiating different kinds of lights, the Buddha also produced wonderful sounds. His intention of showing light and producing sounds was to communicate to the gathering that excellent benefit can be obtained from sight and hearing.
    The different colours of light revealed to the gathering that sentient beings of different types might be ignorant in committing sins and be cast into the Hells for punishment, yet they would have every opportunity and pleasure of being relieved by the Ksitigarbha Bodhisattva out of their sufferings and also be guided to the Path of Righteousness and finally attain Buddhahood. For light represents transcendental wisdom, which enlightens beings in every corner of all universes without any exception.
    The Honoured of the World addressed all those who were present at the thirty-three Heavens, praising the Ksitigarbha Bodhisattva for bringing inconceivable benefit to devas and human beings, and telling them how Ksitigarbha Bodhisattva practised meritorious deeds during his career of following the ten stages leading to Buddhahood never retreating, but forging ahead to Nirvana. After what Ksitigarbha Bodhisattva had said there was one Maha Bodhisattva named Avalokitesvara who rose from the seat, kneeling down before the Shakyamuni Buddha with clasped hands, and spoke to Shakyamuni Buddha respectfully: "Honoured of the World, Ksitigarbha Bodhisattva has great compassion on sentient beings and practises Infinite Loving Kindness by having incalculable transformations to lead sentient beings out of their sufferings. The meritorious deeds and the Infinite powers of Ksitigarbha Bodhisattva are beyond description. I heard you, the Honoured of the World, and innumerable Buddhas of the ten quarters of space all praising Ksitigarbha Bodhisattva saying that the merits of Ksitigarbha Bodhisattva are so great that even Buddhas of the past, present and the future cannot give the fullest account of them.
    You, Honoured of the World, have been so kind as to promise to tell all who are present here the profound activities of Ksitigarbha Bodhisattva. We earnestly hope that you will be kind enough, for the benefit of the sentient beings of the present and the future, to describe the inexpressible benefits and blessings he has conferred on sentient beings, and thus let every one in the eight categories know how to pay respect to Ksitigarbha Bodhisattva in order to attain happiness."
    The Shakyamuni Buddha told the Avalokitesvara Bodhisattva: "You have a close relationship with the sentient beings of the Samsara world whether they be devas, dragons, males, females, spirits, devils, and all the erring beings of the six categories of beings who hear your name, see your image, admire your dignity, praise your profound kindness, all of them will proceed straight to the attainment of Buddhahood without retreat. Before they attain Buddhahood, they will always be reborn as devas or as human beings enjoying great bliss. When they have earned enough merits of good deeds then they will meet Buddhas who will predict their attainment of Buddhahood. Now, through having a great compassion for the erring beings of the sentient worlds, you request me to tell you the inconceivable benefit Ksitigarbha Bodhisattva confers on sentient beings. I will certainly do this and hope that you will listen attentively." Avalokitesvara Bodhisattva replied: " Please do so, Honoured of the World."
    Shakyamuni Buddha told Avalokitesvara Bodhisattva: "When the happiness of devas in the ten quarters of space in the future or past comes to an end, they have five signs of decay, and are to be cast into the evil realms. If these devas, when the five signs of decay are approaching them, will have the opportunity of seeing the image once, or paying homage to Ksitigarbha Bodhisattva only once, such devas will have increased happiness and will never be cast into the three evil realms forever. If these devas make offerings to Ksitigarbha Bodhisattva such as scented flowers, clothing, food and drink, precious jewels, etc., they will receive innumerable happinesses and benefits in return. If sentient beings of the six categories of beings of the present and the future in different worlds, hear the name of Ksitigarbha Bodhisattva at their dying stage, they will never be reborn to the three evil realms forever. If parents or relatives of the dying person sell all of his belongings, riches, properties, and use the money to make images of Ksitigarbha Bodhisattva, then the dying person comes to know the meritorious deeds done on his behalf, although the person should suffer a severe disease according to his own Karma, but instead he fully recovers very soon and has longevity. If the dying person loses his life accordingly to his Karma and should be cast into the evil realms, due to the meritorious deeds done on his behalf, all of his punishments will be extinguished, and he will be born as a deva or human being, enjoying great bliss.
    "If sentient beings of the present or the future who have lost their parents, sisters or brothers during their early childhood and think of their deceased relatives when they are fully grown, and long to know where they have been reborn, such grown up persons can make images of Ksitigarbha Bodhisattva, hearing then his name, admiring his image or paying homage to him from one day to seven days continuously without any retreat although the deceased relatives may merit being cast into the evil realms for kalpas, but due to the meritorious deeds practised on their behalf, they are free from their punishment, and will be reborn either as devas or humans receiving great bliss. If the deceased relatives of such meritorious persons have already been reborn as devas or human beings, according to their Karma, with great happiness, on account of what their relatives have practised on their behalf, they shall receive even greater happiness and infinite bliss. If such grown up persons can continue to pay respect to the Ksitigarbha Bodhisattvas images continuously, chanting his name for innumerable times for twenty-one days whole-heartedly, then Ksitigarbha Bodhisattva will appear before them and tell them the exact places were their deceased relatives have been reborn. Or, through the supernatural powers of the Ksitigarbha Bodhisattva, they will be taken by him to the various realms personally, to see where their former relatives are. If they can chant the name of the Bodhisattva for a thousand times every day, and continue to do so for one thousand days, the Ksitigarbha Bodhisattva will send forth earthly spirits to protect them throughout their lives, and they will enjoy happiness, prosperity and longevity, and will not experience suffering or sorrow. Neither will they come across unhappiness, nor shall evil enter their homes. Finally, they will attain Buddhahood.
    "If there are people, either male or female, in the future who desire to relieve sentient beings, to practise compassionate deeds, to convert sentient beings and to possess great wisdom in order to get out of their suffering of the Trilokas, such persons, if they see the image of Ksitigarbha Bodhisattva, chant the name of Ksitigarbha Bodhisattva, taking refuge in Ksitigarbha Bodhisattva, making offerings or paying homage to Ksitigarbha Bodhisattva, all their wishes will be achieved without any obstacle forever. If the sentient beings of the present and future have innumerable wishes, or they have the desire of doing innumerable good deeds, they will be successful in all of their aspirations if they pay respect to Ksitigarbha Bodhisattva, praising him, taking him as their refuge or paying homage to his image. If such persons long for Ksitigarbha Bodhisattva to protect them forever, they will see Ksitigarbha Bodhisattva in their dreams, to predict that they will be able to attain Buddhahood.
    "Even if males and females in the future have great faith in the Mahayana Sutra, and aspire to read and recite this Sutra, though they are taught by clever teachers, they may forget it due to their ignorance brought about by previous bad Karma; but, when they hear the name of Ksitigarbha Bodhisattva or see his image or likeness and make various offerings to him and place a cup of pure water in front of him for one day and one night, then with clasped hands and with deepest reverence, facing South, they may drink the water with great faith. After drinking the water, they must abstain from all evil deeds and observe the precepts piously for seven days or twenty-one days. By so doing, these persons will see the Ksitigarbha Bodhisattva in various manifestations in the dream state, showing the Bodhisattva pouring water of wisdom on their heads.
    "Ksitigarbha Bodhisattva will endow these persons with wisdom. Upon awakening, they will then have sufficient wisdom to understand the Sutra, remembering every sentence and stanza forever.
    "If people in the future suffer from insufficient food and clothing, unsuccessful in whatever they wish to do, always attacked by sickness or disastrous happenings, and no peace in their family life, separated from their beloved ones, see only dreadful things in their dreams, or are met by other calamities that befall them, if such sorrowful beings hear the name of Ksitigarbha Bodhisattva, or see his images, or chant his name for ten thousands times with deepest reverence, their unhappiness will disappear gradually. They will live in peace and happiness. If virtuous people in the future, due to their personal business or public affairs, or any other important functions, have to travel through deep forests, to cross rivers or seas with strong rapids, or to walk on dangerous paths, such people, if they chant the name of Ksitigarbha Bodhisattva for ten thousand times, then wherever they go or whatever they do, they will always be protected by spirits and devas and will have happiness and peace forever. Even if they come across dangerous animals such as tigers, wolves or lions, they can never do harm to such virtuous persons."
    Shakyamuni Buddha then told Avalokitesvara Bodhisattva: "The Ksitigarbha Bodhisattva has a close relationship with the sentient beings of Jambudvipa. If we want to speak about the happiness and benefits which Ksitigarbha Bodhisattva confers upon sentient beings, it will take hundreds of thousands of kalpas and still we would not be able to cover the full account. That is why you, Avalokitesvara, through your supernatural powers, should do your utmost to propagate the Ksitigarbha Bodhisattva Sutra, so that sentient beings in the Samsara world will have the opportunity to enjoy happiness and peace for millions of kalpas."
    At that time, the Shakyamuni Buddha spoke again in stanzas: "Even if we spoke for kalpas, we could not describe in detail Ksitigarbha Bodhisattvas supernatural powers, which are as many as the grains of sands in the Ganges River. Seeing, hearing, or paying homage to Ksitigarbha Bodhisattva, even for a moment of thought, will bring innumerable benefits to human beings as well as devas. If human beings, dragons or spirits are cast into the evil realms according to their Karma, they will be exonerated from punishment if they take their refuge in Ksitigarbha Bodhisattva. If people who have lost their parents or beloved ones during their infancy, and wish to know where their deceased relatives have been reborn, Ksitigarbha Bodhisattva will transform himself into various manifestations and personally show them the places where their relatives are, providing they make images of Ksitigarbha Bodhisattva, pay homage to him and continue to chant his name a thousand times a day for twenty-one days continuously. Even though the deceased relatives have been cast into evil realms, they will be relieved of suffering by Ksitigarbha Bodhisattva. If they continue to chant and do such virtuous activities, these persons will receive the opportunity of attaining Buddhahood.
    "If people wish to practise the Bodhisattva career and get out of the three worlds of suffering, they should first pay homage to Ksitigarbha Bodhisattvas image, and all their aspirations will be achieved, and they will never come across any obstacles. Secondly, if people make a vow to chant Sutras and lead erring beings to Salvation, although they make a very good vow, but owing to their previous Karma they are very forgetful through bad memory, if such persons make offerings to Ksitigarbha Bodhisattva such as scented flowers, clothing, food and drink or by placing a cup of pure water on Ksitigarbha Bodhisattva's altar for one day and one night and then drink the water after praying, and if such persons observe the five precepts for twenty-one days, remembering or thinking of Ksitigarbha Bodhisattva's name with deepest reverence, they will attain wisdom after seeing numerous transformations of Ksitigarbha Bodhisattva in their dreams, and remember whatever Sutra that comes to their ears. For hundreds of thousands of births, they will attain such wisdom through the supernatural powers of Ksitigarbha Bodhisattva. Thirdly, if people suffering from poverty, sickness, misfortune in the family, separated from beloved ones, troubled dreams, unsuccessful in whatever they wish for, if such persons pay homage to Ksitigarbha Bodhisattva's image, all their undesirable conditions will disappear. They are protected by spirits and devas, and will enjoy life with sufficiency in everything. If people come across dangerous animals, wicked people, fierce spirits or devils or natural disasters when they travel in the forests or across the seas, if they pay homage to Ksitigarbha Bodhisattva and make offerings to him, all of the forenamed disasters will be removed."
    Shakyamuni Buddha said to Avalokitesvara: "Listen to me. To describe the supernatural powers of the Ksitigarbha Bodhisattva would take endless kalpas and still I could not be able to enumerate them all. People receive great bliss if they hear Ksitigarbha Bodhisattva's name and pay homage to his image and make offerings to him. If they transfer their merit to the beings of the ten quarters of space, they will be relieved out of the sufferings of birth and death and finally attain Buddhahood. That is why, Avalokitesvara, you must familiarise people in as many countries as the grains of sands in the Ganges River with the incalculable attributes of Ksitigarbha Bodhisattva."

[Back to Top]

Chapter Thirteen: Shakyamuni Buddha's Instruction to Human Beings and Devas



    At that time, Shakyamuni Buddha raised His golden arms, touching Ksitigarbha Bodhisattva's head, and said: "Ksitigarbha Bodhisattva, Ksitigarbha Bodhisattva, your supernatural power, your Infinite Loving Kindness, your wisdom and your eloquence! (One could take) millions of kalpas to praise you and your incomparable activities, yet they can never give the fullest account. Ksitigarbha Bodhisattva, Ksitigarbha Bodhisattva, remember that I am standing in the presence of such a multitude, who have assembled at these thirty-three Heavens, to declare unto you that you must not allow any sentient beings to fall into the evil state of suffering for even one day and one night. So much the more, should never allow them to be cast to the five Avici Hells or the last and the deepest of the eight hot Hells where the culprits suffer, die or instantly return to suffering without interruption for millions of kalpas. Sentient beings are prone to evil habits, and when they reform they easily yield to temptation, backslide and, worst of all, the bad habits will multiply. That is why it is necessary to have millions and millions of transformations to aid each erring one according to his own weakness and avoid it, Ksitigarbha Bodhisattva, I now place the guardianship of all these beings into your hands. Encourage even the slightest of good deeds and encourage beings, either devas or human beings, male or female, never to discontinue their efforts to practise even a small act of good deed. It is your profound duty, through your supernatural powers, to protect such beings and help them to improve their good deeds with no retreat. In the future, if any beings have Karma that brings them into Hell, and can remember the name of one Buddha or one Bodhisattva, or one passage, or even one sentence from the Mahayana Sutra when they reach the gate of the Hell, then, through your supernatural powers, you should lead these beings out of their sufferings. Show them your various transformations and bring them to Salvation to enjoy Supreme Bliss."
    At that time, Shakyamuni Buddha spoke in stanzas: "Now I place in your hands sentient beings of the present and future, and I exhort you, by your supernatural powers and obligations, never to allow any sentient beings fall into any of the evil worlds."
    At that time, Ksitigarbha Bodhisattva knelt down with clasped hands and spoke to Shakyamuni Buddha: "Honoured of the world, please do not be worried; if any sentient beings of the future have only one thought of respect for the Buddha's Teachings, I shall endeavour to the utmost to relieve such people out of the sufferings of Birth and Death and lead them to Salvation by numerous ways and means. If I come to know any persons who practise meritorious deeds, I shall make a strong effort to help them to proceed to Buddhahood without falling back."
    At that time, one Bodhisattva by the name of Dharmakaya Bodhisattva said to Shakyamuni Buddha: "Honoured of the World, since I have come to this gathering and have heard the Buddha praising the inconceivable merits of Ksitigarbha Bodhisattva, please tell me how many kinds of benefits will accrue to those who hear the Ksitigarbha Sutra, his name, or pay homage to his images? I ask this in order that I may help beings in the future." Shakyamuni Buddha told the Bodhisattva: "Listen to me carefully and I shall tell you in detail. If virtuous people of the future see the Ksitigarbha Bodhisattva's image, hear the Ksitigarbha Sutra, chant the Ksitigarbha Sutra, make offerings to Ksitigarbha Bodhisattva, pay homage to Ksitigarbha Bodhisattva, they will get twenty-eight kinds of benefits as under:
    1. They will be protected by devas and dragons.
    2. Their ability to do good deeds will increase.
    3. Opportunities for doing good will increase.
    4. The will to approach Buddhahood will continue unfailingly.
    5. Such people will enjoy sufficiency of food and clothing.
    6. They will be free from all diseases.
    7. They will never suffer from floods or fire
    8. They shall not fall victims to robbery and loss of goods.
    9. They will be respected and admired by people.
    10. They will be protected and assisted by spirits and devas.
    11. Females shall be reborn as males.
    12. The females will become daughters of kings and nobles.
    13. They will be reborn with good complexion.
    14. They will be reborn in the heavens for many lives.
    15. They will be reborn as kings or rulers of countries.
    16. They will have wisdom to recollect their previous lives.
    17. They will be successful in all their aspirations.
    18. They will have happy family relations.
    19. They will be free from all disastrous happenings.
    20. They will be free from bad Karma forever.
    21. Wherever they go, they shall be safe.
    22. They shall always have peaceful dreams.
    23. Their deceased relatives will be free from sufferings.
    24. They will be reborn with happiness.
    25. They will be praised by divine beings.
    26. They will be intelligent and skilful.
    27. They will have compassion for others.
    28. They will finally attain Buddhahood.
    "Again, Dharmakaya Bodhisattva, if devas, dragons, devils or spirits hear the inconceivable merits of Ksitigarbha Bodhisattva, and praise Ksitigarbha Bodhisattva, they will attain seven kinds of benefits as under:
    1. They can attain the divine stages quickly.
    2. They will be free from bad Karma.
    3. They will be protected by Buddhas.
    4. They will proceed towards Buddhahood without falling back.
    5. The energy of will to do right will be increased.
    6. They will have the power to recollect past lives.
    7. They will finally attain Buddhahood.
    "When all these innumerable Buddhas, Maha Bodhisattvas, devas, dragons etc, from the ten quarters of space, had heard Shakyamuni Buddha praising the inconceivable, supernatural powers of Ksitigarbha Bodhisattva, flowers and precious gems were seen falling down from Heaven as offerings to Shakyamuni Buddha and Ksitigarbha Bodhisattva. With clasped hands and deep reverence, they all returned to their own realms.

[Back to Top]



Postface on the Publication of the Ksitigarbha Sutra.



    The Dharma does not arise haphazardly, but only grows in accordance with causation. It is now four years since the establishment of the Chinese Buddhist Society of Australia with the aim of bringing Mahayana Buddhism into the Southern Hemisphere. During this period, the work of the propagation of the Dharma has steadily proceeded without any interruption,
    The seven foot portrait and the bronze statue of the Buddha have been installed in the centre of the Prajna Hall, with the five foot statue of the Bodhisattva of Great Compassion (Kuan-yin) on the right side and the statue of Ksitigarbha Bodhisattva on the left side. We now have a complete set of ritual objects: banners, green-bell, wooden fish, etc.
    Mrs. A. Howe, wife of the late Mr. S. C. Howe, a wealthy businessman of Chefoo, Shantung, China, is kind, benevolent and charitable, and was once the president of the Shantung Club of Australia Ltd, Sydney. She became a Buddhist in her old age, and now recites the name of Avolokitesvara Bodhisattva daily and observes Eight Prohibitory Precepts once a year.
    She is very interested in the Society's propagation of the Dharma, and makes donations to the Society every year. Recently she sent me a cheque for five hundred dollars, in addition to her donation, stating that this money should be used for the erection of the statue of Ksitigarbha Bodhisattva. Because the statue of Ksitigarbha Bodhisattva was already erected in 1974 with the money left over from contributions used to print two important Sutras of Pure Land Sect, I have therefore decided to use her money to print the Ksitigarbha Sutra in order to meet her wish.
    It will be distributed free by the Society to commemorate her seventieth anniversary birthday of April, 1976.
    I should like to express my gratitude to Ven. Chee Hoi of Hong Kong Buddhist Book Distributor for solving the problem of printing and of the occasion of the printing of this Sutra. I feel it appropriate to relate the circumstances connected with this publication.
    Sydney, Australia. Y. Y. Liao. B.B. 2520 (A.D. 1976)



    Through the merits of circulating this publication,
    "I aspire that may all beings be always at ease and happy, free from sufferings and illness; may none of the evil dharmas practised succeed; may all the wholesome actions practised be quickly accomplished; may all the gates to the evil courses be closed; and may the right way to the human, the divine and the Nirvana be opened and shown."
    Adopted from the chapter of the Practices and Vows of Samantabhadra of the AVATAMSAKA SUTRA.
    This Sutra is formatted and distributed by the True Buddha School Net, in order to benefit sentient beings everywhere.
    Please freely make copies and distribute them.








Feature Post Co Thuoc

Corona Virus (exactly flu influenza or high /low blood pressure syndrome statement, the corona or covid-19 pandemic are just exactly some cold or flu influenza) Smart Curing Therapy Treatment _ Toa Thuoc dieu tri benh Corona hieu qua nhat hien nay

Corona Virus (exactly flu influenza or high /low blood pressure syndrome statement, the corona or covid-19 pandemic are j...

Popular post Co Thuoc: